← السورة 53

53:32

ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ

كلمة بكلمة

ٱلَّذِينَ
Those who
اسم
يَجْتَنِبُونَ
avoid
فعل
الجذر: جنب
كَبَٰٓئِرَ
great
اسم
الجذر: كبر
ٱلْإِثْمِ
sins
اسم
الجذر: أثم
وَٱلْفَوَٰحِشَ
and the immoralities
اسم
الجذر: فحش
إِلَّا
except
حرف جر
ٱللَّمَمَ
the small faults
اسم
الجذر: لمم
إِنَّ
indeed
حرف جر
رَبَّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
وَٰسِعُ
(is) vast
اسم
الجذر: وسع
ٱلْمَغْفِرَةِ
(in) forgiveness
اسم
الجذر: غفر
هُوَ
He
اسم
أَعْلَمُ
(is) most knowing about you
اسم
الجذر: علم
بِكُمْ
(is) most knowing about you
حرف جر
إِذْ
when
اسم
أَنشَأَكُم
He produced you
فعل
الجذر: نشأ
مِّنَ
from
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
وَإِذْ
and when
حرف جر
أَنتُمْ
you (were)
اسم
أَجِنَّةٌ
fetuses
اسم
الجذر: جنن
فِى
in
حرف جر
بُطُونِ
(the) wombs
اسم
الجذر: بطن
أُمَّهَٰتِكُمْ
(of) your mothers
اسم
الجذر: أمم
فَلَا
So (do) not
حرف جر
تُزَكُّوٓا۟
ascribe purity
فعل
الجذر: زكو
أَنفُسَكُمْ
(to) yourselves
اسم
الجذر: نفس
هُوَ
He
اسم
أَعْلَمُ
knows best
اسم
الجذر: علم
بِمَنِ
(he) who
حرف جر
ٱتَّقَىٰٓ
fears
فعل
الجذر: وقي

الترجمة

Those who avoid great sins and shameful deeds, only (falling into) small faults,- verily thy Lord is ample in forgiveness. He knows you well when He brings you out of the earth, And when ye are hidden in your mothers' wombs. Therefore justify not yourselves: He knows best who it is that guards against evil.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar ki günahın büyüklerinden ve çirkin işlerden kaçınırlar, yalnız bazı küçük kusurlar hariç. Şüphesiz Rabbinin affı geniştir. O, sizi daha topraktan yarattığı zaman ve siz annelerinizin karınlarında bulunduğunuz sırada, sizi en iyi bilendir. Bunun için kendinizi temize çıkarmayın. Çünkü O, kötülükten sakınanı daha iyi bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ufak tefek kusurlar dışında, büyük günahlardan ve çirkinliklerden kaçınanlara gelince, Rabbinin bağışlaması çok geniştir. O, sizi topraktan yarattığı zaman ve siz annelerinizin karınlarında saklı (ceninler hâlinde) bulunduğunuz sırada (bile) sizi iyi bilendir. (Bu nedenle) kendinizi temize çıkarmayın! O, takvâlı (duyarlı) olanı iyi bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those who avoid enormities of sin and abominations, save the unwilled offences - (for them) lo! thy Lord is of vast mercy. He is Best Aware of you (from the time) when He created you from the earth, and when ye were hidden in the bellies of your mothers. Therefor ascribe not purity unto yourselves. He is Best Aware of him who wardeth off (evil).

M. Pickthall · EN · public-domain