← Sure 6

6:21

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَـٰتِهِۦٓ ۗ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Kelime kelime

وَمَنْ
ve kim olabilir?
Edat
أَظْلَمُ
daha zalim
İsim
Kök: ظلم
مِمَّنِ
edenlerden
Edat
ٱفْتَرَىٰ
iftira
Fiil
Kök: فري
عَلَى
karşı
Edat
ٱللَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
كَذِبًا
yalanı
İsim
Kök: كذب
أَوْ
ya da
Edat
كَذَّبَ
yalanlayandan
Fiil
Kök: كذب
بِـَٔايَٰتِهِۦٓ
O'nun ayetlerini
İsim
Kök: أيي
إِنَّهُۥ
şüphesiz
Edat
لَا
kurtuluş yüzü görmezler
Edat
يُفْلِحُ
iflah
Fiil
Kök: فلح
ٱلظَّٰلِمُونَ
zalimler
İsim
Kök: ظلم

Meal

Who doth more wrong than he who inventeth a lie against Allah or rejecteth His signs? But verily the wrong-doers never shall prosper.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'a iftira ederek yalan uydurandan veya âyetlerini yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Hiç şüphe yok ki zalimler kurtuluşa eremezler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a yalan uydurandan veya O’nun ayetlerini yalanlayandan daha zalim kim olabilir ki! Şüphesiz ki zalimler kurtulamazlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Who doth greater wrong than he who inventeth a lie against Allah or denieth His revelations? Lo! the wrongdoers will not be successful.

M. Pickthall · EN · public-domain