← Sure 6

6:53

وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لِّيَقُولُوٓا۟ أَهَـٰٓؤُلَآءِ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنۢ بَيْنِنَآ ۗ أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَعْلَمَ بِٱلشَّـٰكِرِينَ

Kelime kelime

وَكَذَٰلِكَ
böylece
Edat
فَتَنَّا
biz denedik
Fiil
Kök: فتن
بَعْضَهُم
onların kimini
İsim
Kök: بعض
بِبَعْضٍ
kimi ile
İsim
Kök: بعض
لِّيَقُولُوٓا۟
demeleri için
Fiil
Kök: قول
أَهَٰٓؤُلَآءِ
şunlara mı?
İsim
مَنَّ
lutfu layık gördü
Fiil
Kök: منن
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
عَلَيْهِم
kendilerine
Edat
مِّنۢ
aramızdan
Edat
بَيْنِنَآ
arasında
İsim
Kök: بين
أَلَيْسَ
değil midir?
Fiil
Kök: ليس
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
بِأَعْلَمَ
daha iyi bilen
İsim
Kök: علم
بِٱلشَّٰكِرِينَ
şükredenleri;
İsim
Kök: شكر

Meal

Thus did We try some of them by comparison with others, that they should say: "Is it these then that Allah hath favoured from amongst us?" Doth not Allah know best those who are grateful?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Biz onlardan kimini kimi ile, "Allah aramızdan bunlara mı lutfunu layık gördü" desinler diye, işte böyle imtihan ettik. Allah, şükredenleri daha iyi bilen değil midir?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onların bir kısmını diğerleri ile işte böyle imtihan ettik. Sonuçta “Aramızdan Allah’ın kendilerine lütfettiği kişiler bunlar mı?” derler. Allah şükredenleri daha iyi bilmez mi?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And even so do We try some of them by others, that they say: Are these they whom Allah favoureth among us? Is not Allah best Aware of the thanksgivers?

M. Pickthall · EN · public-domain