← Sure 6

6:57

قُلْ إِنِّى عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَكَذَّبْتُم بِهِۦ ۚ مَا عِندِى مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِۦٓ ۚ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ يَقُصُّ ٱلْحَقَّ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْفَـٰصِلِينَ

Kelime kelime

قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
إِنِّى
elbette ben
Edat
عَلَىٰ
üzerindeyim
Edat
بَيِّنَةٍ
açık bir delil
İsim
Kök: بين
مِّن
Rabbimden
Edat
رَّبِّى
Rabbin
İsim
Kök: ربب
وَكَذَّبْتُم
siz ise yalanladınız
Fiil
Kök: كذب
بِهِۦ
onu
Edat
مَا
değildir
Edat
عِندِى
benim yanımda
İsim
Kök: عند
مَا
şey (azab)
İsim
تَسْتَعْجِلُونَ
acele istediğiniz
Fiil
Kök: عجل
بِهِۦٓ
onu
Edat
إِنِ
hüküm vermek
Edat
ٱلْحُكْمُ
(hiçbir) Hüküm
İsim
Kök: حكم
إِلَّا
yalnızca
Edat
لِلَّهِ
Allah'a aittir
İsim
Kök: أله
يَقُصُّ
(O) anlatır
Fiil
Kök: قصص
ٱلْحَقَّ
gerçeği
İsim
Kök: حقق
وَهُوَ
ve O
Edat
خَيْرُ
en iyisidir
İsim
Kök: خير
ٱلْفَٰصِلِينَ
ayırdedenlerin
İsim
Kök: فصل

Meal

Say: "For me, I (work) on a clear sign from my Lord, but ye reject Him. What ye would see hastened, is not in my power. The command rests with none but Allah: He declares the truth, and He is the best of judges."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Ben Rabbimden apaçık bir delile dayanmaktayım, siz ise onu yalanladınız. O çabuk gelmesini istediğiniz azab benim elimde değildir, hüküm ancak Allah'a aittir, gerçeği O anlatır ve O, hakkı bâtıldan ayırdedenlerin en hayırlısıdır".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Şüphesiz ki ben Rabbimden gelen apaçık bir delile dayanmaktayım; siz ise onu yalanladınız. Acele gelmesini istediğiniz (gün) benim yanımda değildir. Hüküm yalnızca Allah’a aittir. O gerçeği anlatır ve O doğru hüküm verenlerin en hayırlısıdır.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: I am (relying) on clear proof from my Lord, while ye deny Him. I have not that for which ye are impatient. The decision is for Allah only. He telleth the truth and He is the Best of Deciders.

M. Pickthall · EN · public-domain