← Sure 6

6:8

وَقَالُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ ۖ وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِىَ ٱلْأَمْرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ

Kelime kelime

وَقَالُوا۟
ve dediler
Fiil
Kök: قول
لَوْلَآ
değil miydi?
Edat
أُنزِلَ
indirilmeli
Fiil
Kök: نزل
عَلَيْهِ
O'na
Edat
مَلَكٌ
bir melek
İsim
Kök: ملك
وَلَوْ
ve eğer
Edat
أَنزَلْنَا
indirseydik
Fiil
Kök: نزل
مَلَكًا
bir melek
İsim
Kök: ملك
لَّقُضِىَ
bitirilmiş olurdu
Fiil
Kök: قضي
ٱلْأَمْرُ
İsim
Kök: أمر
ثُمَّ
artık
Edat
لَا
hiç göz açtırılmazdı
Edat
يُنظَرُونَ
fırsat verilmeyecektir
Fiil
Kök: نظر

Meal

They say: "Why is not an angel sent down to him?" If we did send down an angel, the matter would be settled at once, and no respite would be granted them.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"O'na bir melek indirilmeli değil miydi?" dediler. Eğer bir melek indirseydik, iş bitirilmiş olurdu, sonra kendilerine hiç göz açtırılmazdı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Müşrikler) “Ona bir melek indirilseydi ya!” demişlerdi. Biz melek indirseydik elbette iş bitirilmiş olurdu; artık kendilerine göz bile açtırılmaz(dı).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They say: Why hath not an angel been sent down unto him? If We sent down an angel, then the matter would be judged; no further time would be allowed them (for reflection).

M. Pickthall · EN · public-domain