← Sure 60

60:9

إِنَّمَا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَـٰتَلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَـٰرِكُمْ وَظَـٰهَرُوا۟ عَلَىٰٓ إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Kelime kelime

إِنَّمَا
ancak
Edat
يَنْهَىٰكُمُ
sizi men'eder
Fiil
Kök: نهي
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
عَنِ
kimselerden
Edat
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
قَٰتَلُوكُمْ
sizinle savaşan
Fiil
Kök: قتل
فِى
hakkında
Edat
ٱلدِّينِ
din
İsim
Kök: دين
وَأَخْرَجُوكُم
ve sizi çıkaran
Fiil
Kök: خرج
مِّن
yurtlarınızdan
Edat
دِيَٰرِكُمْ
yurdu
İsim
Kök: دور
وَظَٰهَرُوا۟
ve yardım eden
Fiil
Kök: ظهر
عَلَىٰٓ
çıkarılmanıza
Edat
إِخْرَاجِكُمْ
çıkarmağa
İsim
Kök: خرج
أَن
dost olmanızdan
Edat
تَوَلَّوْهُمْ
dönerlerse
Fiil
Kök: ولي
وَمَن
ve kim
Edat
يَتَوَلَّهُمْ
onlarla dost olursa
Fiil
Kök: ولي
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
işte
Edat
هُمُ
onlardır
İsim
ٱلظَّٰلِمُونَ
zalimler
İsim
Kök: ظلم

Meal

Allah only forbids you, with regard to those who fight you for (your) Faith, and drive you out of your homes, and support (others) in driving you out, from turning to them (for friendship and protection). It is such as turn to them (in these circumstances), that do wrong.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah sizi, ancak sizinle din hakkında savaşan, sizi yurtlarınızdan çıkaran ve çıkarılmanız için yardım eden kimselere dost olmaktan men eder. Kim onlarla dost olursa işte zalimler onlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah sizinle din uğrunda savaşanları, sizi yurtlarınızdan çıkaranları ve çıkarılmanız için onlara (düşmanlara) yardım edenleri dost edinmenizi yasaklar. Kim onları dost edinirse işte onlar zalimlerin ta kendileridir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah forbiddeth you only those who warred against you on account of religion and have driven you out from your homes and helped to drive you out, that ye make friends of them. Whosoever maketh friends of them - (All) such are wrong-doers.

M. Pickthall · EN · public-domain