← Surah 60

60:9

إِنَّمَا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَـٰتَلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَـٰرِكُمْ وَظَـٰهَرُوا۟ عَلَىٰٓ إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Word by word

إِنَّمَا
Only
Preposition
يَنْهَىٰكُمُ
forbids you
Verb
Root: نهي
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
عَنِ
from
Preposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
قَٰتَلُوكُمْ
fight you
Verb
Root: قتل
فِى
in
Preposition
ٱلدِّينِ
the religion
Noun
Root: دين
وَأَخْرَجُوكُم
and drive you out
Verb
Root: خرج
مِّن
of
Preposition
دِيَٰرِكُمْ
your homes
Noun
Root: دور
وَظَٰهَرُوا۟
and support
Verb
Root: ظهر
عَلَىٰٓ
in
Preposition
إِخْرَاجِكُمْ
your expulsion
Noun
Root: خرج
أَن
that
Preposition
تَوَلَّوْهُمْ
you make them allies
Verb
Root: ولي
وَمَن
And whoever
Preposition
يَتَوَلَّهُمْ
makes them allies
Verb
Root: ولي
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
Preposition
هُمُ
[they]
Noun
ٱلظَّٰلِمُونَ
(are) the wrongdoers
Noun
Root: ظلم

Translation

Allah only forbids you, with regard to those who fight you for (your) Faith, and drive you out of your homes, and support (others) in driving you out, from turning to them (for friendship and protection). It is such as turn to them (in these circumstances), that do wrong.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah sizi, ancak sizinle din hakkında savaşan, sizi yurtlarınızdan çıkaran ve çıkarılmanız için yardım eden kimselere dost olmaktan men eder. Kim onlarla dost olursa işte zalimler onlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah sizinle din uğrunda savaşanları, sizi yurtlarınızdan çıkaranları ve çıkarılmanız için onlara (düşmanlara) yardım edenleri dost edinmenizi yasaklar. Kim onları dost edinirse işte onlar zalimlerin ta kendileridir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah forbiddeth you only those who warred against you on account of religion and have driven you out from your homes and helped to drive you out, that ye make friends of them. Whosoever maketh friends of them - (All) such are wrong-doers.

M. Pickthall · EN · public-domain