← Sure 61

61:8

يُرِيدُونَ لِيُطْفِـُٔوا۟ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَـٰفِرُونَ

Kelime kelime

يُرِيدُونَ
istiyorlar
Fiil
Kök: رود
لِيُطْفِـُٔوا۟
söndürmek
Fiil
Kök: طفأ
نُورَ
nurunu
İsim
Kök: نور
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
بِأَفْوَٰهِهِمْ
ağızlarıyle
İsim
Kök: فوه
وَٱللَّهُ
ve Allah
İsim
Kök: أله
مُتِمُّ
tamamlayacaktır
İsim
Kök: تمم
نُورِهِۦ
nurunu
İsim
Kök: نور
وَلَوْ
ve şayet
Edat
كَرِهَ
hoşlanmasa da
Fiil
Kök: كره
ٱلْكَٰفِرُونَ
kafirler
İsim
Kök: كفر

Meal

Their intention is to extinguish Allah's Light (by blowing) with their mouths: But Allah will complete (the revelation of) His Light, even though the Unbelievers may detest (it).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ağızlarıyla Allah'ın nurunu söndürmek istiyorlar. Halbuki kâfirler hoş görmese de Allah nurunu tamamlayacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar Allah’ın nurunu (ışığını/Kur’an’ı) ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Kâfirler istemeseler de Allah nurunu (Kur’an’ı) tamamlayıcıdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Fain would they put out the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His light however much the disbelievers are averse.

M. Pickthall · EN · public-domain