61:8
يُرِيدُونَ لِيُطْفِـُٔوا۟ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَـٰفِرُونَ
Kelime kelime
Meal
Their intention is to extinguish Allah's Light (by blowing) with their mouths: But Allah will complete (the revelation of) His Light, even though the Unbelievers may detest (it).
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Ağızlarıyla Allah'ın nurunu söndürmek istiyorlar. Halbuki kâfirler hoş görmese de Allah nurunu tamamlayacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Onlar Allah’ın nurunu (ışığını/Kur’an’ı) ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Kâfirler istemeseler de Allah nurunu (Kur’an’ı) tamamlayıcıdır.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Fain would they put out the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His light however much the disbelievers are averse.
M. Pickthall · EN · public-domain