← Sure 61

61:9

هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ

Kelime kelime

هُوَ
O
İsim
ٱلَّذِىٓ
ki
İsim
أَرْسَلَ
gönderdi
Fiil
Kök: رسل
رَسُولَهُۥ
elçisini
İsim
Kök: رسل
بِٱلْهُدَىٰ
hidayetle
İsim
Kök: هدي
وَدِينِ
ve din ile
İsim
Kök: دين
ٱلْحَقِّ
hak
İsim
Kök: حقق
لِيُظْهِرَهُۥ
onu getirsin diye
Fiil
Kök: ظهر
عَلَى
üstün
Edat
ٱلدِّينِ
dinlere
İsim
Kök: دين
كُلِّهِۦ
bütün
İsim
Kök: كلل
وَلَوْ
ve şayet
Edat
كَرِهَ
hoşlanmasa da
Fiil
Kök: كره
ٱلْمُشْرِكُونَ
müşrikler
İsim
Kök: شرك

Meal

It is He Who has sent His Messenger with Guidance and the Religion of Truth, that he may proclaim it over all religion, even though the Pagans may detest (it).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O, Resulünü hidayet ve hak dinle gönderdi ki, müşrikler istemese de onu, bütün dinlerin üstüne çıkarsın.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Müşrikler istemese de (dinini) bütün din(ler)e üstün kılmak için Elçisini bir rehber ve gerçek din ile gönderen O’dur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He it is Who hath sent His messenger with the guidance and the religion of truth, that He may make it conqueror of all religion however much idolaters may be averse.

M. Pickthall · EN · public-domain