66:7
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَا تَعْتَذِرُوا۟ ٱلْيَوْمَ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Kelime kelime
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
لَا
özür dilemeyin
Edat
إِنَّمَا
çünkü ancak
Edat
مَا
şeylerle
İsim
Meal
(They will say), "O ye Unbelievers! Make no excuses this Day! Ye are being but requited for all that ye did!"
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
(İnkâr edenlere): "Ey kâfirler! Bugün özür dilemeyin. Siz ancak işlediklerinizin cezasını çekeceksiniz." (denilir.)
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
“Ey kâfir olanlar! Bugün özür dilemeyin! Size yaptıklarınızın karşılığı verilecektir!”
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
(Then it will be said): O ye who disbelieve! Make no excuses for yourselves this day. Ye are only being paid for what ye used to do.
M. Pickthall · EN · public-domain