← Sure 67

67:19

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَـٰٓفَّـٰتٍ وَيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحْمَـٰنُ ۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍۭ بَصِيرٌ

Kelime kelime

أَوَلَمْ
görmüyorlar mı?
İsim
يَرَوْا۟
görseler
Fiil
Kök: رأي
إِلَى
uçan kuşları
Edat
ٱلطَّيْرِ
kuş
İsim
Kök: طير
فَوْقَهُمْ
üstlerinde
İsim
Kök: فوق
صَٰٓفَّٰتٍ
sıra sıra
İsim
Kök: صفف
وَيَقْبِضْنَ
açıp yumarak
Fiil
Kök: قبض
مَا
onları (havada) tutmuyor
Edat
يُمْسِكُهُنَّ
onları tutan
Fiil
Kök: مسك
إِلَّا
başkası
Edat
ٱلرَّحْمَٰنُ
Rahman'dan
İsim
Kök: رحم
إِنَّهُۥ
doğrusu O
Edat
بِكُلِّ
her
İsim
Kök: كلل
شَىْءٍۭ
şeyi
İsim
Kök: شيأ
بَصِيرٌ
görmektedir
İsim
Kök: بصر

Meal

Do they not observe the birds above them, spreading their wings and folding them in? None can uphold them except (Allah) Most Gracious: truly it is He that watches over all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Üstlerinde kanatlarını açıp yumarak uçan kuşları görmüyorlar mı? Onları Rahmân'dan başkası tutmuyor. Doğrusu O, her şeyi görmektedir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Üzerlerinde kanat çırparak uçan kuşları düşünmediler mi? Onları Rahmân’dan başkası (havada) tutamaz. Şüphesiz ki O her şeyi görendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Have they not seen the birds above them spreading out their wings and closing them? Naught upholdeth them save the Beneficent. Lo! He is Seer of all things.

M. Pickthall · EN · public-domain