← السورة 67

67:19

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَـٰٓفَّـٰتٍ وَيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحْمَـٰنُ ۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍۭ بَصِيرٌ

كلمة بكلمة

أَوَلَمْ
Do not
اسم
يَرَوْا۟
they see
فعل
الجذر: رأي
إِلَى
[to]
حرف جر
ٱلطَّيْرِ
the birds
اسم
الجذر: طير
فَوْقَهُمْ
above them
اسم
الجذر: فوق
صَٰٓفَّٰتٍ
spreading (their wings)
اسم
الجذر: صفف
وَيَقْبِضْنَ
and folding
فعل
الجذر: قبض
مَا
Not
حرف جر
يُمْسِكُهُنَّ
holds them
فعل
الجذر: مسك
إِلَّا
except
حرف جر
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
اسم
الجذر: رحم
إِنَّهُۥ
Indeed, He
حرف جر
بِكُلِّ
(is) of every
اسم
الجذر: كلل
شَىْءٍۭ
thing
اسم
الجذر: شيأ
بَصِيرٌ
All-Seer
اسم
الجذر: بصر

الترجمة

Do they not observe the birds above them, spreading their wings and folding them in? None can uphold them except (Allah) Most Gracious: truly it is He that watches over all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Üstlerinde kanatlarını açıp yumarak uçan kuşları görmüyorlar mı? Onları Rahmân'dan başkası tutmuyor. Doğrusu O, her şeyi görmektedir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Üzerlerinde kanat çırparak uçan kuşları düşünmediler mi? Onları Rahmân’dan başkası (havada) tutamaz. Şüphesiz ki O her şeyi görendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Have they not seen the birds above them spreading out their wings and closing them? Naught upholdeth them save the Beneficent. Lo! He is Seer of all things.

M. Pickthall · EN · public-domain