← Sure 67

67:5

وَلَقَدْ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَـٰبِيحَ وَجَعَلْنَـٰهَا رُجُومًا لِّلشَّيَـٰطِينِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ

Kelime kelime

وَلَقَدْ
ve andolsun
Edat
زَيَّنَّا
biz donattık
Fiil
Kök: زين
ٱلسَّمَآءَ
göğü
İsim
Kök: سمو
ٱلدُّنْيَا
en yakın
İsim
Kök: دنو
بِمَصَٰبِيحَ
lambalarla
İsim
Kök: صبح
وَجَعَلْنَٰهَا
ve onları yaptık
Fiil
Kök: جعل
رُجُومًا
taşlamalar
İsim
Kök: رجم
لِّلشَّيَٰطِينِ
şeytanlar için
İsim
Kök: شطن
وَأَعْتَدْنَا
ve hazırladık
Fiil
Kök: عتد
لَهُمْ
onlara
Edat
عَذَابَ
azabı
İsim
Kök: عذب
ٱلسَّعِيرِ
çılgın ateş
İsim
Kök: سعر

Meal

And we have, (from of old), adorned the lowest heaven with Lamps, and We have made such (Lamps) (as) missiles to drive away the Evil Ones, and have prepared for them the Penalty of the Blazing Fire.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Andolsun biz, en yakın göğü kandillerle donattık ve onları, şeytanlar için taşlamalar yaptık. Ve onlar için alevli ateş azabını hazırladık.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki biz yakın göğü kandillerle süsledik ve onları şeytanlar için kovucular yaptık. Onlar için kavurucu azabı hazırladık.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And verily We have beautified the world's heaven with lamps, and We have made them missiles for the devils, and for them We have prepared the doom of flame.

M. Pickthall · EN · public-domain