← Sure 7

7:12

قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ ۖ قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ

Kelime kelime

قَالَ
dedi
Fiil
Kök: قول
مَا
nedir?
İsim
مَنَعَكَ
seni alıkoyan
Fiil
Kök: منع
أَلَّا
secde etmekten
Edat
تَسْجُدَ
secde edin
Fiil
Kök: سجد
إِذْ
zaman
İsim
أَمَرْتُكَ
sana emrettiğim
Fiil
Kök: أمر
قَالَ
dedi
Fiil
Kök: قول
أَنَا۠
ben
İsim
خَيْرٌ
hayırlıyım
İsim
Kök: خير
مِّنْهُ
ondan
Edat
خَلَقْتَنِى
beni yarattın
Fiil
Kök: خلق
مِن
ateşten
Edat
نَّارٍ
ateş
İsim
Kök: نور
وَخَلَقْتَهُۥ
onu ise yarattın
Fiil
Kök: خلق
مِن
çamurdan
Edat
طِينٍ
çamurun
İsim
Kök: طين

Meal

(Allah) said: "What prevented thee from prostrating when I commanded thee?" He said: "I am better than he: Thou didst create me from fire, and him from clay."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Allah) buyurdu: "Sana emrettiğim zaman, seni secde etmekten alıkoyan nedir?" (İblis): "Ben, dedi, ondan hayırlıyım; beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Allah) şöyle demişti: “Ben sana emretmişken seni secde etmekten alıkoyan neydi?”(İblis de) “Ben ondan hayırlıyım (üstünüm). Beni ateşten yarattın; onu çamurdan yarattın.” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He said: What hindered thee that thou didst not fall prostrate when I bade thee? (Iblis) said: I am better than him. Thou createdst me of fire while him Thou didst create of mud.

M. Pickthall · EN · public-domain