← Sure 7

7:11

وَلَقَدْ خَلَقْنَـٰكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَـٰكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ

Kelime kelime

وَلَقَدْ
ve andolsun
Edat
خَلَقْنَٰكُمْ
sizi yarattık
Fiil
Kök: خلق
ثُمَّ
sonra
Edat
صَوَّرْنَٰكُمْ
size biçim verdik
Fiil
Kök: صور
ثُمَّ
sonra da
Edat
قُلْنَا
dedik
Fiil
Kök: قول
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
meleklere
İsim
Kök: ملك
ٱسْجُدُوا۟
secde edin
Fiil
Kök: سجد
لِءَادَمَ
Adem'e
İsim
Kök: أدم
فَسَجَدُوٓا۟
hepsi secde ettiler
Fiil
Kök: سجد
إِلَّآ
hariç
Edat
إِبْلِيسَ
İblis
İsim
لَمْ
o olmadı
Edat
يَكُن
olursa
Fiil
Kök: كون
مِّنَ
secde edenlerden
Edat
ٱلسَّٰجِدِينَ
secde edenlerle
İsim
Kök: سجد

Meal

It is We Who created you and gave you shape; then We bade the angels prostrate to Adam, and they prostrate; not so Iblis; He refused to be of those who prostrate.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sizi yarattık, sonra size biçim verdik, sonra da meleklere: "Âdem'e secde edin" dedik; hepsi secde ettiler, yalnız İblis, secde edenlerden olmadı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki sizi biz yaratmış, sonra size biçim vermiş, sonra da meleklere, “Âdem için (Allah’a) secde edin.” demiştik; onlar da hemen secde etmişlerdi. İblis hariç. O, secde edenlerden olmamıştı.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We created you, then fashioned you, then told the angels: Fall ye prostrate before Adam! And they fell prostrate, all save Iblis, who was not of those who make prostration.

M. Pickthall · EN · public-domain