← السورة 7

7:11

وَلَقَدْ خَلَقْنَـٰكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَـٰكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ
And certainly
حرف جر
خَلَقْنَٰكُمْ
We created you
فعل
الجذر: خلق
ثُمَّ
then
حرف جر
صَوَّرْنَٰكُمْ
We fashioned you
فعل
الجذر: صور
ثُمَّ
Then
حرف جر
قُلْنَا
We said
فعل
الجذر: قول
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
to the Angels
اسم
الجذر: ملك
ٱسْجُدُوا۟
Prostrate
فعل
الجذر: سجد
لِءَادَمَ
to Adam
اسم
الجذر: أدم
فَسَجَدُوٓا۟
So they prostrated
فعل
الجذر: سجد
إِلَّآ
except
حرف جر
إِبْلِيسَ
Iblis
اسم
لَمْ
Not
حرف جر
يَكُن
he was
فعل
الجذر: كون
مِّنَ
of
حرف جر
ٱلسَّٰجِدِينَ
those who prostrated
اسم
الجذر: سجد

الترجمة

It is We Who created you and gave you shape; then We bade the angels prostrate to Adam, and they prostrate; not so Iblis; He refused to be of those who prostrate.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sizi yarattık, sonra size biçim verdik, sonra da meleklere: "Âdem'e secde edin" dedik; hepsi secde ettiler, yalnız İblis, secde edenlerden olmadı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki sizi biz yaratmış, sonra size biçim vermiş, sonra da meleklere, “Âdem için (Allah’a) secde edin.” demiştik; onlar da hemen secde etmişlerdi. İblis hariç. O, secde edenlerden olmamıştı.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We created you, then fashioned you, then told the angels: Fall ye prostrate before Adam! And they fell prostrate, all save Iblis, who was not of those who make prostration.

M. Pickthall · EN · public-domain