← السورة 2

2:34

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ وَٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ

كلمة بكلمة

وَإِذْ
And when
حرف جر
قُلْنَا
We said
فعل
الجذر: قول
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
to the angels
اسم
الجذر: ملك
ٱسْجُدُوا۟
Prostrate
فعل
الجذر: سجد
لِءَادَمَ
to Adam
اسم
الجذر: أدم
فَسَجَدُوٓا۟
[so] they prostrated
فعل
الجذر: سجد
إِلَّآ
except
حرف جر
إِبْلِيسَ
Iblis
اسم
أَبَىٰ
He refused
فعل
الجذر: أبي
وَٱسْتَكْبَرَ
and was arrogant
فعل
الجذر: كبر
وَكَانَ
and became
فعل
الجذر: كون
مِنَ
of
حرف جر
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
اسم
الجذر: كفر

الترجمة

And behold, We said to the angels: "Bow down to Adam" and they bowed down. Not so Iblis: he refused and was haughty: He was of those who reject Faith.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve o zaman meleklere: "Âdem'e secde edin!" dedik, hemen secde ettiler. Yalnız İblis dayattı, kibrine yediremedi, inkârcılardan oldu.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani meleklere “Âdem için (Allah’a) secde edin.” demiştik; onlar da hemen secde etmişti. İblis hariç. (Çünkü o) yüz çevirmiş, kibirlenmiş ve kâfirlerden olmuştu.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when We said unto the angels: Prostrate yourselves before Adam, they fell prostrate, all save Iblis. He demurred through pride, and so became a disbeliever.

M. Pickthall · EN · public-domain