← Sure 7

7:141

وَإِذْ أَنجَيْنَـٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ ۖ يُقَتِّلُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ

Kelime kelime

وَإِذْ
ve hani
Edat
أَنجَيْنَٰكُم
biz sizi kurtarmıştık
Fiil
Kök: نجو
مِّنْ
ailesinden
Edat
ءَالِ
ailesi
İsim
Kök: أول
فِرْعَوْنَ
Fir'avn
İsim
يَسُومُونَكُمْ
onlar size yapıyorlardı
Fiil
Kök: سوم
سُوٓءَ
en kötüsünü
İsim
Kök: سوأ
ٱلْعَذَابِ
azabın
İsim
Kök: عذب
يُقَتِّلُونَ
öldürüyorlardı
Fiil
Kök: قتل
أَبْنَآءَكُمْ
oğullarınızı
İsim
Kök: بني
وَيَسْتَحْيُونَ
ve sağ bırakıyorlardı
Fiil
Kök: حيي
نِسَآءَكُمْ
kadınlarınızı
İsim
Kök: نسو
وَفِى
ve vardı
Edat
ذَٰلِكُم
bunda size
İsim
بَلَآءٌ
bir imtihan
İsim
Kök: بلو
مِّن
tarafından
Edat
رَّبِّكُمْ
Rabbiniz
İsim
Kök: ربب
عَظِيمٌ
büyük bir
İsim
Kök: عظم

Meal

And remember We rescued you from Pharaoh's people, who afflicted you with the worst of penalties, who slew your male children and saved alive your females: in that was a momentous trial from your Lord.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hani sizi, Firavun sülâlesinin elinden kurtardığımız zaman, hatırlasanıza, size azabın kötüsünü yapıyorlardı; oğullarınızı öldürüyorlar, kızlarınızı sağ bırakıyorlardı. Bunda sizin için Rabbiniz tarafından büyük imtihan vardı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hatırlayın ki (erkek) çocuklarınızı öldürtüp kadınlarınızı sağ bırakacak şekilde size işkencenin en kötüsünü yapan Firavun’un ailesinden (destekçilerinden) sizi kurtarmıştık. İşte bu (size anlatılanlar)da, Rabbinizden büyük bir imtihan vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And (remember) when We did deliver you from Pharaoh's folk who were afflicting you with dreadful torment, slaughtering your sons and sparing your women. That was a tremendous trial from your Lord.

M. Pickthall · EN · public-domain