← Surah 7

7:141

وَإِذْ أَنجَيْنَـٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ ۖ يُقَتِّلُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ

Word by word

وَإِذْ
And when
Preposition
أَنجَيْنَٰكُم
We saved you
Verb
Root: نجو
مِّنْ
from
Preposition
ءَالِ
(the) people
Noun
Root: أول
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
Noun
يَسُومُونَكُمْ
who were afflicting you
Verb
Root: سوم
سُوٓءَ
(with) worst
Noun
Root: سوأ
ٱلْعَذَابِ
(of) torment
Noun
Root: عذب
يُقَتِّلُونَ
they were killing
Verb
Root: قتل
أَبْنَآءَكُمْ
your sons
Noun
Root: بني
وَيَسْتَحْيُونَ
and letting live
Verb
Root: حيي
نِسَآءَكُمْ
your women
Noun
Root: نسو
وَفِى
And in
Preposition
ذَٰلِكُم
that
Noun
بَلَآءٌ
(was) a trial
Noun
Root: بلو
مِّن
from
Preposition
رَّبِّكُمْ
your Lord
Noun
Root: ربب
عَظِيمٌ
great
Noun
Root: عظم

Translation

And remember We rescued you from Pharaoh's people, who afflicted you with the worst of penalties, who slew your male children and saved alive your females: in that was a momentous trial from your Lord.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hani sizi, Firavun sülâlesinin elinden kurtardığımız zaman, hatırlasanıza, size azabın kötüsünü yapıyorlardı; oğullarınızı öldürüyorlar, kızlarınızı sağ bırakıyorlardı. Bunda sizin için Rabbiniz tarafından büyük imtihan vardı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hatırlayın ki (erkek) çocuklarınızı öldürtüp kadınlarınızı sağ bırakacak şekilde size işkencenin en kötüsünü yapan Firavun’un ailesinden (destekçilerinden) sizi kurtarmıştık. İşte bu (size anlatılanlar)da, Rabbinizden büyük bir imtihan vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And (remember) when We did deliver you from Pharaoh's folk who were afflicting you with dreadful torment, slaughtering your sons and sparing your women. That was a tremendous trial from your Lord.

M. Pickthall · EN · public-domain