← السورة 7

7:141

وَإِذْ أَنجَيْنَـٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ ۖ يُقَتِّلُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ

كلمة بكلمة

وَإِذْ
And when
حرف جر
أَنجَيْنَٰكُم
We saved you
فعل
الجذر: نجو
مِّنْ
from
حرف جر
ءَالِ
(the) people
اسم
الجذر: أول
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
اسم
يَسُومُونَكُمْ
who were afflicting you
فعل
الجذر: سوم
سُوٓءَ
(with) worst
اسم
الجذر: سوأ
ٱلْعَذَابِ
(of) torment
اسم
الجذر: عذب
يُقَتِّلُونَ
they were killing
فعل
الجذر: قتل
أَبْنَآءَكُمْ
your sons
اسم
الجذر: بني
وَيَسْتَحْيُونَ
and letting live
فعل
الجذر: حيي
نِسَآءَكُمْ
your women
اسم
الجذر: نسو
وَفِى
And in
حرف جر
ذَٰلِكُم
that
اسم
بَلَآءٌ
(was) a trial
اسم
الجذر: بلو
مِّن
from
حرف جر
رَّبِّكُمْ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
عَظِيمٌ
great
اسم
الجذر: عظم

الترجمة

And remember We rescued you from Pharaoh's people, who afflicted you with the worst of penalties, who slew your male children and saved alive your females: in that was a momentous trial from your Lord.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hani sizi, Firavun sülâlesinin elinden kurtardığımız zaman, hatırlasanıza, size azabın kötüsünü yapıyorlardı; oğullarınızı öldürüyorlar, kızlarınızı sağ bırakıyorlardı. Bunda sizin için Rabbiniz tarafından büyük imtihan vardı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hatırlayın ki (erkek) çocuklarınızı öldürtüp kadınlarınızı sağ bırakacak şekilde size işkencenin en kötüsünü yapan Firavun’un ailesinden (destekçilerinden) sizi kurtarmıştık. İşte bu (size anlatılanlar)da, Rabbinizden büyük bir imtihan vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And (remember) when We did deliver you from Pharaoh's folk who were afflicting you with dreadful torment, slaughtering your sons and sparing your women. That was a tremendous trial from your Lord.

M. Pickthall · EN · public-domain