← Sure 7

7:173

أَوْ تَقُولُوٓا۟ إِنَّمَآ أَشْرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِّنۢ بَعْدِهِمْ ۖ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلْمُبْطِلُونَ

Kelime kelime

أَوْ
yahut
Edat
تَقُولُوٓا۟
demeyesiniz
Fiil
Kök: قول
إِنَّمَآ
şüphesiz
Edat
أَشْرَكَ
ortak koştu
Fiil
Kök: شرك
ءَابَآؤُنَا
babalarımız
İsim
Kök: أبو
مِن
daha önce
Edat
قَبْلُ
daha önce
İsim
Kök: قبل
وَكُنَّا
biz de olduk
Fiil
Kök: كون
ذُرِّيَّةً
bir nesil
İsim
Kök: ذرر
مِّنۢ
onlardan sonra gelen
Edat
بَعْدِهِمْ
sonra
İsim
Kök: بعد
أَفَتُهْلِكُنَا
bizi helak mı ediyorsun?
Fiil
Kök: هلك
بِمَا
yüzünden
Edat
فَعَلَ
yaptıkları
Fiil
Kök: فعل
ٱلْمُبْطِلُونَ
iptal edenlerin
İsim
Kök: بطل

Meal

Or lest ye should say: "Our fathers before us may have taken false gods, but we are (their) descendants after them: wilt Thou then destroy us because of the deeds of men who were futile?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yahut, atalarımız daha önce şirk koşmuşlardı. Biz onlardan sonra gelen bir nesil idik, şimdi o batıl yolu tutanların yaptıkları yüzünden bizi helâk mi edeceksin, demeyesiniz diye (yapmıştık).

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Veya “Daha önce atalarımız Allah’a ortak koşmuştu; biz de onlardan sonra gelen nesiller olduğumuz için; (yani) yanlış yapanlar nedeniyle bizi de mi helak edeceksin?” dersiniz diye (işte böyle yapmıştık).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Or lest ye should say: (It is) only (that) our fathers ascribed partners to Allah of old and we were (their) seed after them. Wilt Thou destroy us on account of that which those who follow falsehood did?

M. Pickthall · EN · public-domain