← Surah 7

7:173

أَوْ تَقُولُوٓا۟ إِنَّمَآ أَشْرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِّنۢ بَعْدِهِمْ ۖ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلْمُبْطِلُونَ

Word by word

أَوْ
Or
Preposition
تَقُولُوٓا۟
you say
Verb
Root: قول
إِنَّمَآ
Only
Preposition
أَشْرَكَ
partners (were) associated (with Allah)
Verb
Root: شرك
ءَابَآؤُنَا
(by) our forefathers
Noun
Root: أبو
مِن
from
Preposition
قَبْلُ
before (us)
Noun
Root: قبل
وَكُنَّا
and we are
Verb
Root: كون
ذُرِّيَّةً
descendants
Noun
Root: ذرر
مِّنۢ
from
Preposition
بَعْدِهِمْ
after them
Noun
Root: بعد
أَفَتُهْلِكُنَا
So will You destroy us
Verb
Root: هلك
بِمَا
for what
Preposition
فَعَلَ
did
Verb
Root: فعل
ٱلْمُبْطِلُونَ
the falsifiers
Noun
Root: بطل

Translation

Or lest ye should say: "Our fathers before us may have taken false gods, but we are (their) descendants after them: wilt Thou then destroy us because of the deeds of men who were futile?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yahut, atalarımız daha önce şirk koşmuşlardı. Biz onlardan sonra gelen bir nesil idik, şimdi o batıl yolu tutanların yaptıkları yüzünden bizi helâk mi edeceksin, demeyesiniz diye (yapmıştık).

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Veya “Daha önce atalarımız Allah’a ortak koşmuştu; biz de onlardan sonra gelen nesiller olduğumuz için; (yani) yanlış yapanlar nedeniyle bizi de mi helak edeceksin?” dersiniz diye (işte böyle yapmıştık).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Or lest ye should say: (It is) only (that) our fathers ascribed partners to Allah of old and we were (their) seed after them. Wilt Thou destroy us on account of that which those who follow falsehood did?

M. Pickthall · EN · public-domain