← Sure 7

7:88

۞ قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لَنُخْرِجَنَّكَ يَـٰشُعَيْبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَا ۚ قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَـٰرِهِينَ

Kelime kelime

قَالَ
dediler ki
Fiil
Kök: قول
ٱلْمَلَأُ
ileri gelenler
İsim
Kök: ملأ
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
ٱسْتَكْبَرُوا۟
büyüklük taslayan
Fiil
Kök: كبر
مِن
kavminden
Edat
قَوْمِهِۦ
kavminin
İsim
Kök: قوم
لَنُخْرِجَنَّكَ
mutlaka seni çıkarırız
Fiil
Kök: خرج
يَٰشُعَيْبُ
Ey Şu'ayb
Edat
وَٱلَّذِينَ
ve kimseleri
Edat
ءَامَنُوا۟
inanan(ları)
Fiil
Kök: أمن
مَعَكَ
seninle beraber
İsim
مِن
kentimizden
Edat
قَرْيَتِنَآ
kenti
İsim
Kök: قري
أَوْ
ya da
Edat
لَتَعُودُنَّ
dönersiniz
Fiil
Kök: عود
فِى
dinimize
Edat
مِلَّتِنَا
dinine
İsim
Kök: ملل
قَالَ
dedi ki
Fiil
Kök: قول
أَوَلَوْ
bile mi?
İsim
كُنَّا
biz
Fiil
Kök: كون
كَٰرِهِينَ
istemezsek
İsim
Kök: كره

Meal

The leaders, the arrogant party among his people, said: "O Shu'aib! we shall certainly drive thee out of our city - (thee) and those who believe with thee; or else ye (thou and they) shall have to return to our ways and religion." He said: "What! even though we do detest (them)?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kavminden ileri gelen kibirliler dediler ki: "Ey Şu'ayb! Ya mutlaka seni ve seninle beraber inananları kentimizden çıkarırız, ya da dinimize dönersiniz!" Dedi ki; "İstemesek de mi (bizi yurdumuzdan çıkaracak veya dinimizden döndüreceksiniz?)"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Şuayb’ın) kavminden kibirli yöneticiler demişti ki: “Ey Şuayb! Ya mutlaka seni ve seninle birlikte inananları şehrimizden çıkaracağız ya da dinimize döneceksiniz!” (Şuayb şu) cevabı vermişti: “İstememiş olsak da mı?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The chieftains of his people, who were scornful, said: Surely we will drive thee out, O Shu'eyb, and those who believe with thee, from our township, unless ye return to our religion. He said: Even though we hate it?

M. Pickthall · EN · public-domain