76:9
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُورًا
Kelime kelime
Meal
(Saying),"We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks.
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
"Size sırf Allah rızası için yemek yediriyoruz. Sizden ne bir karşılık, ne de bir teşekkür bekliyoruz."
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
(Şöyle derler:) “Biz sizi yalnızca Allah rızası için doyuruyoruz; sizden herhangi bir karşılık da teşekkür de istemiyoruz. (Çünkü) biz, zor ve belalı bir günde Rabbimizden (O’nun azabından) korkuyoruz.”
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
(Saying): We feed you, for the sake of Allah only. We wish for no reward nor thanks from you;
M. Pickthall · EN · public-domain