← Sure 8

8:1

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْأَنفَالِ ۖ قُلِ ٱلْأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَصْلِحُوا۟ ذَاتَ بَيْنِكُمْ ۖ وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

Kelime kelime

يَسْـَٔلُونَكَ
sana sorarlar
Fiil
Kök: سأل
عَنِ
ganimetlerden
Edat
ٱلْأَنفَالِ
ganimetler
İsim
Kök: نفل
قُلِ
de ki
Fiil
Kök: قول
ٱلْأَنفَالُ
ganimetler
İsim
Kök: نفل
لِلَّهِ
Allah'ındır
İsim
Kök: أله
وَٱلرَّسُولِ
ve Elçi(si)nindir
İsim
Kök: رسل
فَٱتَّقُوا۟
korkun
Fiil
Kök: وقي
ٱللَّهَ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
وَأَصْلِحُوا۟
ve düzeltin
Fiil
Kök: صلح
ذَاتَ
hali;
İsim
بَيْنِكُمْ
aranızdaki
İsim
Kök: بين
وَأَطِيعُوا۟
ita'at edin
Fiil
Kök: طوع
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
وَرَسُولَهُۥٓ
ve Elçisine
İsim
Kök: رسل
إِن
eğer
Edat
كُنتُم
siz (gerçekten) iseniz
Fiil
Kök: كون
مُّؤْمِنِينَ
inananlar
İsim
Kök: أمن

Meal

They ask thee concerning (things taken as) spoils of war. Say: "(such) spoils are at the disposal of Allah and the Messenger: So fear Allah, and keep straight the relations between yourselves: Obey Allah and His Messenger, if ye do believe."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sana ganimetlerin bölüştürülmesini soruyorlar. De ki, ganimetlerin taksimi Allah'a ve Resulüne aittir. Onun için siz gerçekten mümin kimseler iseniz Allah'tan korkun da biribirinizle aranızı düzeltin. Allah'a ve Resulü'ne itaat edin.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sana ganimetlerden soruyorlar. De ki: “Ganimetler Allah ve Elçisi içindir. Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun; aranızı düzeltin! Müminlerseniz Allah’a ve Elçisi'ne itaat edin!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They ask thee (O Muhammad) of the spoils of war. Say: The spoils of war belong to Allah and the messenger, so keep your duty to Allah, and adjust the matter of your difference, and obey Allah and His messenger, if ye are (true) believers.

M. Pickthall · EN · public-domain