← Surah 8

8:1

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْأَنفَالِ ۖ قُلِ ٱلْأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَصْلِحُوا۟ ذَاتَ بَيْنِكُمْ ۖ وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

Word by word

يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
Verb
Root: سأل
عَنِ
about
Preposition
ٱلْأَنفَالِ
the spoils of war
Noun
Root: نفل
قُلِ
Say
Verb
Root: قول
ٱلْأَنفَالُ
The spoils of war
Noun
Root: نفل
لِلَّهِ
(are) for Allah
Noun
Root: أله
وَٱلرَّسُولِ
and the Messenger
Noun
Root: رسل
فَٱتَّقُوا۟
So fear
Verb
Root: وقي
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
وَأَصْلِحُوا۟
and set right
Verb
Root: صلح
ذَاتَ
that
Noun
بَيْنِكُمْ
(which is) between you
Noun
Root: بين
وَأَطِيعُوا۟
and obey
Verb
Root: طوع
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
وَرَسُولَهُۥٓ
and His Messenger
Noun
Root: رسل
إِن
if
Preposition
كُنتُم
you are
Verb
Root: كون
مُّؤْمِنِينَ
believers
Noun
Root: أمن

Translation

They ask thee concerning (things taken as) spoils of war. Say: "(such) spoils are at the disposal of Allah and the Messenger: So fear Allah, and keep straight the relations between yourselves: Obey Allah and His Messenger, if ye do believe."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sana ganimetlerin bölüştürülmesini soruyorlar. De ki, ganimetlerin taksimi Allah'a ve Resulüne aittir. Onun için siz gerçekten mümin kimseler iseniz Allah'tan korkun da biribirinizle aranızı düzeltin. Allah'a ve Resulü'ne itaat edin.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sana ganimetlerden soruyorlar. De ki: “Ganimetler Allah ve Elçisi içindir. Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun; aranızı düzeltin! Müminlerseniz Allah’a ve Elçisi'ne itaat edin!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They ask thee (O Muhammad) of the spoils of war. Say: The spoils of war belong to Allah and the messenger, so keep your duty to Allah, and adjust the matter of your difference, and obey Allah and His messenger, if ye are (true) believers.

M. Pickthall · EN · public-domain