← السورة 8

8:1

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْأَنفَالِ ۖ قُلِ ٱلْأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَصْلِحُوا۟ ذَاتَ بَيْنِكُمْ ۖ وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
فعل
الجذر: سأل
عَنِ
about
حرف جر
ٱلْأَنفَالِ
the spoils of war
اسم
الجذر: نفل
قُلِ
Say
فعل
الجذر: قول
ٱلْأَنفَالُ
The spoils of war
اسم
الجذر: نفل
لِلَّهِ
(are) for Allah
اسم
الجذر: أله
وَٱلرَّسُولِ
and the Messenger
اسم
الجذر: رسل
فَٱتَّقُوا۟
So fear
فعل
الجذر: وقي
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَأَصْلِحُوا۟
and set right
فعل
الجذر: صلح
ذَاتَ
that
اسم
بَيْنِكُمْ
(which is) between you
اسم
الجذر: بين
وَأَطِيعُوا۟
and obey
فعل
الجذر: طوع
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَرَسُولَهُۥٓ
and His Messenger
اسم
الجذر: رسل
إِن
if
حرف جر
كُنتُم
you are
فعل
الجذر: كون
مُّؤْمِنِينَ
believers
اسم
الجذر: أمن

الترجمة

They ask thee concerning (things taken as) spoils of war. Say: "(such) spoils are at the disposal of Allah and the Messenger: So fear Allah, and keep straight the relations between yourselves: Obey Allah and His Messenger, if ye do believe."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sana ganimetlerin bölüştürülmesini soruyorlar. De ki, ganimetlerin taksimi Allah'a ve Resulüne aittir. Onun için siz gerçekten mümin kimseler iseniz Allah'tan korkun da biribirinizle aranızı düzeltin. Allah'a ve Resulü'ne itaat edin.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sana ganimetlerden soruyorlar. De ki: “Ganimetler Allah ve Elçisi içindir. Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun; aranızı düzeltin! Müminlerseniz Allah’a ve Elçisi'ne itaat edin!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They ask thee (O Muhammad) of the spoils of war. Say: The spoils of war belong to Allah and the messenger, so keep your duty to Allah, and adjust the matter of your difference, and obey Allah and His messenger, if ye are (true) believers.

M. Pickthall · EN · public-domain