← Surah 8

8:2

إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُهُۥ زَادَتْهُمْ إِيمَـٰنًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

Word by word

إِنَّمَا
Only
Preposition
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
Noun
Root: أمن
ٱلَّذِينَ
(are) those who
Noun
إِذَا
when
Noun
ذُكِرَ
is mentioned
Verb
Root: ذكر
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
وَجِلَتْ
feel fear
Verb
Root: وجل
قُلُوبُهُمْ
their hearts
Noun
Root: قلب
وَإِذَا
and when
Preposition
تُلِيَتْ
are recited
Verb
Root: تلو
عَلَيْهِمْ
to them
Preposition
ءَايَٰتُهُۥ
His Verses
Noun
Root: أيي
زَادَتْهُمْ
they increase them
Verb
Root: زيد
إِيمَٰنًا
(in) faith
Noun
Root: أمن
وَعَلَىٰ
and upon
Preposition
رَبِّهِمْ
their Lord
Noun
Root: ربب
يَتَوَكَّلُونَ
they put their trust
Verb
Root: وكل

Translation

For, Believers are those who, when Allah is mentioned, feel a tremor in their hearts, and when they hear His signs rehearsed, find their faith strengthened, and put (all) their trust in their Lord;

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Gerçek müminler ancak o müminlerdir ki, Allah anıldığı zaman yürekleri ürperir, âyetleri okunduğu zaman imanlarını arttırır. Ve bunlar yalnızca Rablerine tevekkül ederler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Müminler Allah anıldığı zaman yürekleri titreyen, kendilerine O’nun ayetleri tilavet edildiği (okunup aktarıldığı) zaman imanları artan ve sadece Rablerine güvenen kişilerdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They only are the (true) believers whose hearts feel fear when Allah is mentioned, and when His revelations are recited unto them they increase their faith, and who trust in their Lord;

M. Pickthall · EN · public-domain