← Sure 8

8:2

إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُهُۥ زَادَتْهُمْ إِيمَـٰنًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

Kelime kelime

إِنَّمَا
gerçekten
Edat
ٱلْمُؤْمِنُونَ
Mü'minler
İsim
Kök: أمن
ٱلَّذِينَ
o kimselerdir ki
İsim
إِذَا
zaman
İsim
ذُكِرَ
anıldığı
Fiil
Kök: ذكر
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
وَجِلَتْ
ürperir
Fiil
Kök: وجل
قُلُوبُهُمْ
yürekleri
İsim
Kök: قلب
وَإِذَا
ve zaman
Edat
تُلِيَتْ
okunduğu
Fiil
Kök: تلو
عَلَيْهِمْ
kendilerine
Edat
ءَايَٰتُهُۥ
O'nun ayetleri
İsim
Kök: أيي
زَادَتْهُمْ
artırır
Fiil
Kök: زيد
إِيمَٰنًا
imanlarını
İsim
Kök: أمن
وَعَلَىٰ
ve
Edat
رَبِّهِمْ
Rablerine
İsim
Kök: ربب
يَتَوَكَّلُونَ
tevekkül ederler
Fiil
Kök: وكل

Meal

For, Believers are those who, when Allah is mentioned, feel a tremor in their hearts, and when they hear His signs rehearsed, find their faith strengthened, and put (all) their trust in their Lord;

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Gerçek müminler ancak o müminlerdir ki, Allah anıldığı zaman yürekleri ürperir, âyetleri okunduğu zaman imanlarını arttırır. Ve bunlar yalnızca Rablerine tevekkül ederler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Müminler Allah anıldığı zaman yürekleri titreyen, kendilerine O’nun ayetleri tilavet edildiği (okunup aktarıldığı) zaman imanları artan ve sadece Rablerine güvenen kişilerdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They only are the (true) believers whose hearts feel fear when Allah is mentioned, and when His revelations are recited unto them they increase their faith, and who trust in their Lord;

M. Pickthall · EN · public-domain