← Sure 8

8:34

وَمَا لَهُمْ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَمَا كَانُوٓا۟ أَوْلِيَآءَهُۥٓ ۚ إِنْ أَوْلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُتَّقُونَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Kelime kelime

وَمَا
neden
Edat
لَهُمْ
onlara
Edat
أَلَّا
azabetmesin?
Edat
يُعَذِّبَهُمُ
azabeder
Fiil
Kök: عذب
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
وَهُمْ
onlar
Edat
يَصُدُّونَ
geri çevirdikleri
Fiil
Kök: صدد
عَنِ
Mescid-i
Edat
ٱلْمَسْجِدِ
Mescid-i
İsim
Kök: سجد
ٱلْحَرَامِ
haramdan
İsim
Kök: حرم
وَمَا
ve
Edat
كَانُوٓا۟
olmadıkları halde
Fiil
Kök: كون
أَوْلِيَآءَهُۥٓ
onun velisi
İsim
Kök: ولي
إِنْ
onun velileri
Edat
أَوْلِيَآؤُهُۥٓ
dostlar
İsim
Kök: ولي
إِلَّا
sadece
Edat
ٱلْمُتَّقُونَ
korunanlardır
İsim
Kök: وقي
وَلَٰكِنَّ
fakat
Edat
أَكْثَرَهُمْ
çokları
İsim
Kök: كثر
لَا
bilmezler
Edat
يَعْلَمُونَ
bilen
Fiil
Kök: علم

Meal

But what plea have they that Allah should not punish them, when they keep out (men) from the sacred Mosque - and they are not its guardians? No men can be its guardians except the righteous; but most of them do not understand.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şimdi ise Allah'ın kendilerine azab etmemesi için neleri var ki? Oysa Mescidi Haram'dan menediyorlar. Üstelik onun hizmetine ehil kişiler de değiller. Çünkü onun hizmetine ehil olanlar ancak müttakilerdir. Lâkin çoğu bunu bilmezler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar (Kâbe'nin) gerçek dostları olmadıkları hâlde Mescid-i Haram’dan (Müslümanları) engellerken Allah onlara ne diye azap etmeyecekmiş ki! Onun (Kâbe’nin) gerçek dostları, muttakîlerden başkası değildir. Fakat onların çoğu bilmez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

What (plea) have they that Allah should not punish them, when they debar (His servants) from the Inviolable Place of Worship, though they are not its fitting guardians. Its fitting guardians are those only who keep their duty to Allah. But most of them know not.

M. Pickthall · EN · public-domain