← السورة 8

8:34

وَمَا لَهُمْ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَمَا كَانُوٓا۟ أَوْلِيَآءَهُۥٓ ۚ إِنْ أَوْلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُتَّقُونَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

كلمة بكلمة

وَمَا
But what
حرف جر
لَهُمْ
(is) for them
حرف جر
أَلَّا
that not
حرف جر
يُعَذِّبَهُمُ
(should) punish them
فعل
الجذر: عذب
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَهُمْ
while they
حرف جر
يَصُدُّونَ
hinder (people)
فعل
الجذر: صدد
عَنِ
from
حرف جر
ٱلْمَسْجِدِ
Al-Masjid
اسم
الجذر: سجد
ٱلْحَرَامِ
Al-Haraam
اسم
الجذر: حرم
وَمَا
while not
حرف جر
كَانُوٓا۟
they are
فعل
الجذر: كون
أَوْلِيَآءَهُۥٓ
its guardians
اسم
الجذر: ولي
إِنْ
Not (can be)
حرف جر
أَوْلِيَآؤُهُۥٓ
its guardians
اسم
الجذر: ولي
إِلَّا
except
حرف جر
ٱلْمُتَّقُونَ
the ones who fear Allah
اسم
الجذر: وقي
وَلَٰكِنَّ
but
حرف جر
أَكْثَرَهُمْ
most of them
اسم
الجذر: كثر
لَا
(do) not
حرف جر
يَعْلَمُونَ
know
فعل
الجذر: علم

الترجمة

But what plea have they that Allah should not punish them, when they keep out (men) from the sacred Mosque - and they are not its guardians? No men can be its guardians except the righteous; but most of them do not understand.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şimdi ise Allah'ın kendilerine azab etmemesi için neleri var ki? Oysa Mescidi Haram'dan menediyorlar. Üstelik onun hizmetine ehil kişiler de değiller. Çünkü onun hizmetine ehil olanlar ancak müttakilerdir. Lâkin çoğu bunu bilmezler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar (Kâbe'nin) gerçek dostları olmadıkları hâlde Mescid-i Haram’dan (Müslümanları) engellerken Allah onlara ne diye azap etmeyecekmiş ki! Onun (Kâbe’nin) gerçek dostları, muttakîlerden başkası değildir. Fakat onların çoğu bilmez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

What (plea) have they that Allah should not punish them, when they debar (His servants) from the Inviolable Place of Worship, though they are not its fitting guardians. Its fitting guardians are those only who keep their duty to Allah. But most of them know not.

M. Pickthall · EN · public-domain