← السورة 8

8:35

وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمْ عِندَ ٱلْبَيْتِ إِلَّا مُكَآءً وَتَصْدِيَةً ۚ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ

كلمة بكلمة

وَمَا
And not
حرف جر
كَانَ
was
فعل
الجذر: كون
صَلَاتُهُمْ
their prayer
اسم
الجذر: صلو
عِندَ
at
اسم
الجذر: عند
ٱلْبَيْتِ
the House
اسم
الجذر: بيت
إِلَّا
except
حرف جر
مُكَآءً
whistling
اسم
الجذر: مكو
وَتَصْدِيَةً
and clapping
اسم
الجذر: صدي
فَذُوقُوا۟
So taste
فعل
الجذر: ذوق
ٱلْعَذَابَ
the punishment
اسم
الجذر: عذب
بِمَا
because
حرف جر
كُنتُمْ
you used to
فعل
الجذر: كون
تَكْفُرُونَ
disbelieve
فعل
الجذر: كفر

الترجمة

Their prayer at the House (of Allah) is nothing but whistling and clapping of hands: (Its only answer can be), "Taste ye the penalty because ye blasphemed."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kâbe huzurunda onların duaları ise ıslık çalıp el çırpmaktan başka birşey değildir. O halde inkârınızdan (ve nankörlüğünüzden) dolayı bu azabı tadın bakalım.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

O Ev'in (Kâbe’nin) yanındaki (sözde) ibadetleri, ıslık çalmak ve el çırpmaktan başka bir şey değildi. İnkâr etmiş olduğunuz şeyler nedeniyle azabı tadın!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And their worship at the (holy) House is naught but whistling and hand-clapping. Therefore (it is said unto them): Taste of the doom because ye disbelieve.

M. Pickthall · EN · public-domain