← السورة 8

8:36

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ لِيَصُدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ ۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
كَفَرُوا۟
disbelieve
فعل
الجذر: كفر
يُنفِقُونَ
they spend
فعل
الجذر: نفق
أَمْوَٰلَهُمْ
their wealth
اسم
الجذر: مول
لِيَصُدُّوا۟
to hinder (people)
فعل
الجذر: صدد
عَن
from
حرف جر
سَبِيلِ
(the) way
اسم
الجذر: سبل
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
فَسَيُنفِقُونَهَا
So they will spend it
فعل
الجذر: نفق
ثُمَّ
then
حرف جر
تَكُونُ
it will be
فعل
الجذر: كون
عَلَيْهِمْ
for them
حرف جر
حَسْرَةً
a regret
اسم
الجذر: حسر
ثُمَّ
then
حرف جر
يُغْلَبُونَ
they will be overcome
فعل
الجذر: غلب
وَٱلَّذِينَ
And those who
حرف جر
كَفَرُوٓا۟
disbelieve
فعل
الجذر: كفر
إِلَىٰ
to
حرف جر
جَهَنَّمَ
Hell
اسم
يُحْشَرُونَ
they will be gathered
فعل
الجذر: حشر

الترجمة

The Unbelievers spend their wealth to hinder (man) from the path of Allah, and so will they continue to spend; but in the end they will have (only) regrets and sighs; at length they will be overcome: and the Unbelievers will be gathered together to Hell;-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Mallarını, Allah yolundan engellemek için sarfeden o kâfirler, hiç şüphesiz yine onu sarfedecekler. Varsın sarfetsinler, sonra o yüreklerine inen bir acı olacak, sonra da mağlup olacaklar. Zaten kâfirler toplanıp cehenneme gönderilecekler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki kâfir olanlar, mallarını (insanları) Allah yolundan alıkoymak için harcıyorlar; daha da harcayacaklar. Sonunda bu, onlara pişmanlık olacak ve en sonunda yenileceklerdir. Kâfirler cehenneme sürüleceklerdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! those who disbelieve spend their wealth in order that they may debar (men) from the way of Allah. They will spend it, then it will become an anguish for them, then they will be conquered. And those who disbelieve will be gathered unto hell,

M. Pickthall · EN · public-domain