← Sure 8

8:53

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِّعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَىٰ قَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمْ ۙ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Kelime kelime

ذَٰلِكَ
bu böyledir
İsim
بِأَنَّ
çünkü
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
لَمْ
asla
Edat
يَكُ
değiştirmez
Fiil
Kök: كون
مُغَيِّرًا
değiştiren
İsim
Kök: غير
نِّعْمَةً
ni'meti
İsim
Kök: نعم
أَنْعَمَهَا
onları nimetlendirdiği
Fiil
Kök: نعم
عَلَىٰ
bir millet
Edat
قَوْمٍ
bir kavmin
İsim
Kök: قوم
حَتَّىٰ
sürece
Edat
يُغَيِّرُوا۟
değiştirmediği
Fiil
Kök: غير
مَا
bulunanı
İsim
بِأَنفُسِهِمْ
kendilerinde
İsim
Kök: نفس
وَأَنَّ
ve şüphesiz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
سَمِيعٌ
işitendir
İsim
Kök: سمع
عَلِيمٌ
bilendir
İsim
Kök: علم

Meal

"Because Allah will never change the grace which He hath bestowed on a people until they change what is in their (own) souls: and verily Allah is He Who heareth and knoweth (all things)."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bu, Allah'ın bir kavme verdiği nimeti, onlar kendilerini değiştirmedikçe değiştirmemesinden dolayıdır. Gerçekten de Allah hakkiyle işiten, herşeyi bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bunun sebebi, bir toplum kendilerinde bulunanı değiştirinceye kadar Allah’ın onlara verdiği nimeti değiştirmemesi ve şüphesiz ki Allah’ın duyan ve bilen olmasıdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

That is because Allah never changeth the grace He hath bestowed on any people until they first change that which is in their hearts, and (that is) because Allah is Hearer, Knower.

M. Pickthall · EN · public-domain