← السورة 8

8:53

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِّعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَىٰ قَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمْ ۙ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

كلمة بكلمة

ذَٰلِكَ
That
اسم
بِأَنَّ
(is) because
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
لَمْ
not
حرف جر
يَكُ
is
فعل
الجذر: كون
مُغَيِّرًا
One Who changes
اسم
الجذر: غير
نِّعْمَةً
a favor
اسم
الجذر: نعم
أَنْعَمَهَا
which He had bestowed
فعل
الجذر: نعم
عَلَىٰ
on
حرف جر
قَوْمٍ
a people
اسم
الجذر: قوم
حَتَّىٰ
until
حرف جر
يُغَيِّرُوا۟
they change
فعل
الجذر: غير
مَا
what
اسم
بِأَنفُسِهِمْ
(is) in themselves
اسم
الجذر: نفس
وَأَنَّ
And indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
اسم
الجذر: سمع
عَلِيمٌ
All-Knowing
اسم
الجذر: علم

الترجمة

"Because Allah will never change the grace which He hath bestowed on a people until they change what is in their (own) souls: and verily Allah is He Who heareth and knoweth (all things)."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bu, Allah'ın bir kavme verdiği nimeti, onlar kendilerini değiştirmedikçe değiştirmemesinden dolayıdır. Gerçekten de Allah hakkiyle işiten, herşeyi bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bunun sebebi, bir toplum kendilerinde bulunanı değiştirinceye kadar Allah’ın onlara verdiği nimeti değiştirmemesi ve şüphesiz ki Allah’ın duyan ve bilen olmasıdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

That is because Allah never changeth the grace He hath bestowed on any people until they first change that which is in their hearts, and (that is) because Allah is Hearer, Knower.

M. Pickthall · EN · public-domain