← Sure 8

8:71

وَإِن يُرِيدُوا۟ خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُوا۟ ٱللَّهَ مِن قَبْلُ فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Kelime kelime

وَإِن
eğer
Edat
يُرِيدُوا۟
isterlerse
Fiil
Kök: رود
خِيَانَتَكَ
sana hainlik yapmak
İsim
Kök: خون
فَقَدْ
muhakkak
Edat
خَانُوا۟
hainlik yapmışlardı
Fiil
Kök: خون
ٱللَّهَ
Allah'a da
İsim
Kök: أله
مِن
daha önce
Edat
قَبْلُ
daha önce
İsim
Kök: قبل
فَأَمْكَنَ
bu yüzden imkan verdi
Fiil
Kök: مكن
مِنْهُمْ
onlara karşı
Edat
وَٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
عَلِيمٌ
bilendir
İsim
Kök: علم
حَكِيمٌ
yerli yerince yapandır
İsim
Kök: حكم

Meal

But if they have treacherous designs against thee, (O Messenger!), they have already been in treason against Allah, and so hath He given (thee) power over them. And Allah so He Who hath (full) knowledge and wisdom.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer sana hıyanet etmek isterlerse iyi bilsinler ki, bundan önce Allah'a hainlik ettiklerinden dolayı Allah onların ezilmelerine imkân verdi. Allah her şeyi hakkıyla bilen hüküm ve hikmet sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Eğer sana hıyanet (etmek) isterlerse (üzülme, çünkü) daha önce Allah’a da hıyanet etmişlerdi de Allah onlar nedeniyle (sana) imkân vermişti. Allah bilendir, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if they would betray thee, they betrayed Allah before, and He gave (thee) power over them. Allah is Knower, Wise.

M. Pickthall · EN · public-domain