← السورة 8

8:71

وَإِن يُرِيدُوا۟ خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُوا۟ ٱللَّهَ مِن قَبْلُ فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

كلمة بكلمة

وَإِن
But if
حرف جر
يُرِيدُوا۟
they intend
فعل
الجذر: رود
خِيَانَتَكَ
(to) betray you
اسم
الجذر: خون
فَقَدْ
certainly
حرف جر
خَانُوا۟
they have betrayed
فعل
الجذر: خون
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
مِن
from
حرف جر
قَبْلُ
before
اسم
الجذر: قبل
فَأَمْكَنَ
So He gave (you) power
فعل
الجذر: مكن
مِنْهُمْ
over them
حرف جر
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
اسم
الجذر: علم
حَكِيمٌ
All-Wise
اسم
الجذر: حكم

الترجمة

But if they have treacherous designs against thee, (O Messenger!), they have already been in treason against Allah, and so hath He given (thee) power over them. And Allah so He Who hath (full) knowledge and wisdom.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer sana hıyanet etmek isterlerse iyi bilsinler ki, bundan önce Allah'a hainlik ettiklerinden dolayı Allah onların ezilmelerine imkân verdi. Allah her şeyi hakkıyla bilen hüküm ve hikmet sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Eğer sana hıyanet (etmek) isterlerse (üzülme, çünkü) daha önce Allah’a da hıyanet etmişlerdi de Allah onlar nedeniyle (sana) imkân vermişti. Allah bilendir, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if they would betray thee, they betrayed Allah before, and He gave (thee) power over them. Allah is Knower, Wise.

M. Pickthall · EN · public-domain