← Sure 9

9:11

فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ ۗ وَنُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

Kelime kelime

فَإِن
eğer
Edat
تَابُوا۟
tevbe ederlerse
Fiil
Kök: توب
وَأَقَامُوا۟
ve kılarlarsa
Fiil
Kök: قوم
ٱلصَّلَوٰةَ
namazı
İsim
Kök: صلو
وَءَاتَوُا۟
ve verirlerse
Fiil
Kök: أتي
ٱلزَّكَوٰةَ
zekatı
İsim
Kök: زكو
فَإِخْوَٰنُكُمْ
sizin kardeşlerinizdirler
İsim
Kök: أخو
فِى
dinde
Edat
ٱلدِّينِ
ceza
İsim
Kök: دين
وَنُفَصِّلُ
ve uzun uzun açıklıyoruz
Fiil
Kök: فصل
ٱلْءَايَٰتِ
ayetleri
İsim
Kök: أيي
لِقَوْمٍ
bir kavme
İsim
Kök: قوم
يَعْلَمُونَ
bilen
Fiil
Kök: علم

Meal

But (even so), if they repent, establish regular prayers, and practise regular charity,- they are your brethren in Faith: (thus) do We explain the Signs in detail, for those who understand.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer tevbe ederler, namazı kılarlar, zekatı verirlerse dinde kardeşleriniz olurlar. Biz âyetleri, bilen bir kavme açıklarız.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Fakat) tevbe eder, namaz kılar ve zekât verirlerse artık onlar dinde kardeşlerinizdir. Bilen bir topluma ayetlerimizi ayrıntılı bir şekilde açıklıyoruz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

But if they repent and establish worship and pay the poor-due, then are they your brethren in religion. We detail Our revelations for a people who have knowledge.

M. Pickthall · EN · public-domain