← Sure 9

9:13

أَلَا تُقَـٰتِلُونَ قَوْمًا نَّكَثُوٓا۟ أَيْمَـٰنَهُمْ وَهَمُّوا۟ بِإِخْرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ أَتَخْشَوْنَهُمْ ۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

Kelime kelime

أَلَا
savaşmayacak mısınız?
İsim
تُقَٰتِلُونَ
savaşın
Fiil
Kök: قتل
قَوْمًا
bir kavimle
İsim
Kök: قوم
نَّكَثُوٓا۟
bozan
Fiil
Kök: نكث
أَيْمَٰنَهُمْ
andlarını
İsim
Kök: يمن
وَهَمُّوا۟
ve yeltenen
Fiil
Kök: همم
بِإِخْرَاجِ
çıkarmağa
İsim
Kök: خرج
ٱلرَّسُولِ
Elçiyi
İsim
Kök: رسل
وَهُم
ve kendileri
Edat
بَدَءُوكُمْ
siz(inle savaş)a başlamış olan
Fiil
Kök: بدأ
أَوَّلَ
ilk
İsim
Kök: أول
مَرَّةٍ
kez
İsim
Kök: مرر
أَتَخْشَوْنَهُمْ
yoksa onlardan korkuyor musunuz?
Fiil
Kök: خشي
فَٱللَّهُ
Allah'tır
İsim
Kök: أله
أَحَقُّ
en layık olan
İsim
Kök: حقق
أَن
kendisinden korkmanıza
Edat
تَخْشَوْهُ
benden korkun
Fiil
Kök: خشي
إِن
eğer
Edat
كُنتُم
iseniz
Fiil
Kök: كون
مُّؤْمِنِينَ
gerçekten inananlar
İsim
Kök: أمن

Meal

Will ye not fight people who violated their oaths, plotted to expel the Messenger, and took the aggressive by being the first (to assault) you? Do ye fear them? Nay, it is Allah Whom ye should more justly fear, if ye believe!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yeminlerini bozan, Peygamber'i yurdundan çıkarmaya azmeden ve üstelik ilk önce size saldırmaya başlayanlara karşı savaşmaz mısınız? Yoksa onlardan korkuyor musunuz? Eğer mümin iseniz her şeyden önce Allah'dan korkmalısınız.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Antlaşma yeminlerini bozan, Elçiyi (yurdundan) çıkarmaya çalışan ve ilk önce size karşı (savaşa) başlamış olan bir kavme karşı savaşmayacak mısınız? Yoksa onlardan korkuyor musunuz? (Gerçek) müminlerseniz, (bilin ki) Allah kendisinden korkmanıza daha layıktır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Will ye not fight a folk who broke their solemn pledges, and purposed to drive out the messenger and did attack you first? What! Fear ye them? Now Allah hath more right that ye should fear Him, if ye are believers

M. Pickthall · EN · public-domain