← السورة 9

9:13

أَلَا تُقَـٰتِلُونَ قَوْمًا نَّكَثُوٓا۟ أَيْمَـٰنَهُمْ وَهَمُّوا۟ بِإِخْرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ أَتَخْشَوْنَهُمْ ۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

أَلَا
Will not
اسم
تُقَٰتِلُونَ
you fight
فعل
الجذر: قتل
قَوْمًا
a people
اسم
الجذر: قوم
نَّكَثُوٓا۟
who broke
فعل
الجذر: نكث
أَيْمَٰنَهُمْ
their oaths
اسم
الجذر: يمن
وَهَمُّوا۟
and determined
فعل
الجذر: همم
بِإِخْرَاجِ
to drive out
اسم
الجذر: خرج
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
اسم
الجذر: رسل
وَهُم
and they
حرف جر
بَدَءُوكُمْ
began (to attack) you
فعل
الجذر: بدأ
أَوَّلَ
first
اسم
الجذر: أول
مَرَّةٍ
time
اسم
الجذر: مرر
أَتَخْشَوْنَهُمْ
Do you fear them
فعل
الجذر: خشي
فَٱللَّهُ
But Allah
اسم
الجذر: أله
أَحَقُّ
(has) more right
اسم
الجذر: حقق
أَن
that
حرف جر
تَخْشَوْهُ
you should fear Him
فعل
الجذر: خشي
إِن
if
حرف جر
كُنتُم
you are
فعل
الجذر: كون
مُّؤْمِنِينَ
believers
اسم
الجذر: أمن

الترجمة

Will ye not fight people who violated their oaths, plotted to expel the Messenger, and took the aggressive by being the first (to assault) you? Do ye fear them? Nay, it is Allah Whom ye should more justly fear, if ye believe!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yeminlerini bozan, Peygamber'i yurdundan çıkarmaya azmeden ve üstelik ilk önce size saldırmaya başlayanlara karşı savaşmaz mısınız? Yoksa onlardan korkuyor musunuz? Eğer mümin iseniz her şeyden önce Allah'dan korkmalısınız.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Antlaşma yeminlerini bozan, Elçiyi (yurdundan) çıkarmaya çalışan ve ilk önce size karşı (savaşa) başlamış olan bir kavme karşı savaşmayacak mısınız? Yoksa onlardan korkuyor musunuz? (Gerçek) müminlerseniz, (bilin ki) Allah kendisinden korkmanıza daha layıktır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Will ye not fight a folk who broke their solemn pledges, and purposed to drive out the messenger and did attack you first? What! Fear ye them? Now Allah hath more right that ye should fear Him, if ye are believers

M. Pickthall · EN · public-domain