← Sure 9

9:44

لَا يَسْتَـْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ أَن يُجَـٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُتَّقِينَ

Kelime kelime

لَا
senden izin istemezler
Edat
يَسْتَـْٔذِنُكَ
senden izin isterler
Fiil
Kök: أذن
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
يُؤْمِنُونَ
inanan(lar)
Fiil
Kök: أمن
بِٱللَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
وَٱلْيَوْمِ
ve gününe
İsim
Kök: يوم
ٱلْءَاخِرِ
ahiret
İsim
Kök: أخر
أَن
cihadetmek için
Edat
يُجَٰهِدُوا۟
ve savaştılar
Fiil
Kök: جهد
بِأَمْوَٰلِهِمْ
mallariyle
İsim
Kök: مول
وَأَنفُسِهِمْ
ve canlariyle
İsim
Kök: نفس
وَٱللَّهُ
ve Allah
İsim
Kök: أله
عَلِيمٌۢ
bilir
İsim
Kök: علم
بِٱلْمُتَّقِينَ
korunanları
İsim
Kök: وقي

Meal

Those who believe in Allah and the Last Day ask thee for no exemption from fighting with their goods and persons. And Allah knoweth well those who do their duty.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'a ve ahiret gününe inananlar, mallarıyla ve canlarıyla cihad etmeyi görev bildiklerinden (zaten geri kalmak için) senden izin istemezler. Allah o muttakilerin kimler olduğunu bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a ve ahiret gününe iman edenler, mallarıyla ve canlarıyla cihad (fedakârlık) konusunda (geri kalmak için) senden izin istemezler. Allah muttakîleri (duyarlı olanları) bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those who believe in Allah and the Last Day ask no leave of thee lest they should strive with their wealth and their lives. Allah is Aware of those who keep their duty (unto Him).

M. Pickthall · EN · public-domain