← Surah 9

9:44

لَا يَسْتَـْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ أَن يُجَـٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُتَّقِينَ

Word by word

لَا
(Would) not ask your permission
Preposition
يَسْتَـْٔذِنُكَ
(Would) not ask your permission
Verb
Root: أذن
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
يُؤْمِنُونَ
believe
Verb
Root: أمن
بِٱللَّهِ
in Allah
Noun
Root: أله
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
Noun
Root: يوم
ٱلْءَاخِرِ
the Last
Noun
Root: أخر
أَن
that
Preposition
يُجَٰهِدُوا۟
they strive
Verb
Root: جهد
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
Noun
Root: مول
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
Noun
Root: نفس
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
Noun
Root: علم
بِٱلْمُتَّقِينَ
of the righteous
Noun
Root: وقي

Translation

Those who believe in Allah and the Last Day ask thee for no exemption from fighting with their goods and persons. And Allah knoweth well those who do their duty.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'a ve ahiret gününe inananlar, mallarıyla ve canlarıyla cihad etmeyi görev bildiklerinden (zaten geri kalmak için) senden izin istemezler. Allah o muttakilerin kimler olduğunu bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a ve ahiret gününe iman edenler, mallarıyla ve canlarıyla cihad (fedakârlık) konusunda (geri kalmak için) senden izin istemezler. Allah muttakîleri (duyarlı olanları) bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those who believe in Allah and the Last Day ask no leave of thee lest they should strive with their wealth and their lives. Allah is Aware of those who keep their duty (unto Him).

M. Pickthall · EN · public-domain