← السورة 9

9:44

لَا يَسْتَـْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ أَن يُجَـٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُتَّقِينَ

كلمة بكلمة

لَا
(Would) not ask your permission
حرف جر
يَسْتَـْٔذِنُكَ
(Would) not ask your permission
فعل
الجذر: أذن
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
يُؤْمِنُونَ
believe
فعل
الجذر: أمن
بِٱللَّهِ
in Allah
اسم
الجذر: أله
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
اسم
الجذر: يوم
ٱلْءَاخِرِ
the Last
اسم
الجذر: أخر
أَن
that
حرف جر
يُجَٰهِدُوا۟
they strive
فعل
الجذر: جهد
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
اسم
الجذر: مول
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
اسم
الجذر: نفس
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
اسم
الجذر: علم
بِٱلْمُتَّقِينَ
of the righteous
اسم
الجذر: وقي

الترجمة

Those who believe in Allah and the Last Day ask thee for no exemption from fighting with their goods and persons. And Allah knoweth well those who do their duty.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'a ve ahiret gününe inananlar, mallarıyla ve canlarıyla cihad etmeyi görev bildiklerinden (zaten geri kalmak için) senden izin istemezler. Allah o muttakilerin kimler olduğunu bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a ve ahiret gününe iman edenler, mallarıyla ve canlarıyla cihad (fedakârlık) konusunda (geri kalmak için) senden izin istemezler. Allah muttakîleri (duyarlı olanları) bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those who believe in Allah and the Last Day ask no leave of thee lest they should strive with their wealth and their lives. Allah is Aware of those who keep their duty (unto Him).

M. Pickthall · EN · public-domain