← Sure 9

9:8

كَيْفَ وَإِن يَظْهَرُوا۟ عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُوا۟ فِيكُمْ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً ۚ يُرْضُونَكُم بِأَفْوَٰهِهِمْ وَتَأْبَىٰ قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَـٰسِقُونَ

Kelime kelime

كَيْفَ
nasıl?
İsim
Kök: كيف
وَإِن
eğer
Edat
يَظْهَرُوا۟
onlar galib gelselerdi
Fiil
Kök: ظهر
عَلَيْكُمْ
size
Edat
لَا
ne
Edat
يَرْقُبُوا۟
gözetirlerdi
Fiil
Kök: رقب
فِيكُمْ
sizin hakkınızda
Edat
إِلًّا
bir yakınlık
İsim
Kök: ألل
وَلَا
ne de
Edat
ذِمَّةً
bir andlaşma
İsim
Kök: ذمم
يُرْضُونَكُم
sizi razı ederler
Fiil
Kök: رضو
بِأَفْوَٰهِهِمْ
ağızlarıyla
İsim
Kök: فوه
وَتَأْبَىٰ
fakat (sizi) istemez
Fiil
Kök: أبي
قُلُوبُهُمْ
kalbleri
İsim
Kök: قلب
وَأَكْثَرُهُمْ
ve çokları da
İsim
Kök: كثر
فَٰسِقُونَ
yoldan çıkmışlardır
İsim
Kök: فسق

Meal

How (can there be such a league), seeing that if they get an advantage over you, they respect not in you the ties either of kinship or of covenant? With (fair words from) their mouths they entice you, but their hearts are averse from you; and most of them are rebellious and wicked.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlarla nasıl sözleşme olabilir ki, sizin aleyhinize ellerine bir fırsat geçse, hakkınızda ne bir antlaşma gözetirler, ne de bir yemin. Dil ucuyla sizi hoşnud etmeye çalışırlar, fakat kalbleri o kadarına da razı olmaz. Zaten onların çoğu fasıktırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Nasıl (onların bir sözü) olabilir ki! Onlar size galip gelselerdi, sizin hakkınızda söz de antlaşma da gözetmezlerdi. Onlar ağızlarıyla sizi razı ediyorlar; (oysa) kalpleri yüz çeviriyor. Onların çoğu yoldan çıkmışlardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

How (can there be any treaty for the others) when, if they have the upper hand of you, they regard not pact nor honour in respect of you? They satisfy you with their mouths the while their hearts refuse. And most of them are wrongdoers.

M. Pickthall · EN · public-domain