← Sure 9

9:83

فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٍ مِّنْهُمْ فَٱسْتَـْٔذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخْرُجُوا۟ مَعِىَ أَبَدًا وَلَن تُقَـٰتِلُوا۟ مَعِىَ عَدُوًّا ۖ إِنَّكُمْ رَضِيتُم بِٱلْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْخَـٰلِفِينَ

Kelime kelime

فَإِن
eğer
Edat
رَّجَعَكَ
seni döndürürse
Fiil
Kök: رجع
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
إِلَىٰ
bir topluluğa
Edat
طَآئِفَةٍ
bir grup
İsim
Kök: طوف
مِّنْهُمْ
onlardan
Edat
فَٱسْتَـْٔذَنُوكَ
senden izin isterlerse
Fiil
Kök: أذن
لِلْخُرُوجِ
çıkmak için
İsim
Kök: خرج
فَقُل
de ki
Fiil
Kök: قول
لَّن
çıkmayacaksınız
Edat
تَخْرُجُوا۟
çıkar
Fiil
Kök: خرج
مَعِىَ
benimle
İsim
أَبَدًا
asla
İsim
Kök: أبد
وَلَن
ve asla
Edat
تُقَٰتِلُوا۟
savaşmayacaksınız
Fiil
Kök: قتل
مَعِىَ
benimle beraber
İsim
عَدُوًّا
düşmanla
İsim
Kök: عدو
إِنَّكُمْ
şüphesiz siz
Edat
رَضِيتُم
razı olmuştunuz
Fiil
Kök: رضو
بِٱلْقُعُودِ
oturmağa
İsim
Kök: قعد
أَوَّلَ
ilk
İsim
Kök: أول
مَرَّةٍ
önce
İsim
Kök: مرر
فَٱقْعُدُوا۟
öyle ise oturun
Fiil
Kök: قعد
مَعَ
beraber
İsim
ٱلْخَٰلِفِينَ
geri kalanlarla
İsim
Kök: خلف

Meal

If, then, Allah bring thee back to any of them, and they ask thy permission to come out (with thee), say: "Never shall ye come out with me, nor fight an enemy with me: for ye preferred to sit inactive on the first occasion: Then sit ye (now) with those who lag behind."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer Allah, seni onlardan bir kısmının yanına döndürür de onlar başka bir cihada seninle birlikte çıkmak için senden izin isterlerse, de ki; "Artık siz hiçbir zaman benimle çıkamayacaksınız. Daha önce oturup kalmaktan hoşlanıyordunuz. Bundan böyle artık geride kalanlarla beraber oturup kalın."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah seni onlardan bir grubun yanına döndürür de (başka bir savaşa seninle birlikte) çıkmak için senden izin isterlerse, (onlara) de ki: “Benimle birlikte asla (savaşa) çıkmayacaksınız ve düşmana karşı benimle birlikte asla savaşmayacaksınız! Şüphesiz ki siz birinci kez (Tebük seferinde) yerinizde kalmaya razı oldunuz. Şimdi de geri kalanlarla (kadınlarla ve çocuklarla) birlikte oturun!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If Allah bring thee back (from the campaign) unto a party of them and they ask of thee leave to go out (to fight), then say unto them: Ye shall never more go out with me nor fight with me against a foe. Ye were content with sitting still the first time. So sit still, with the useless.

M. Pickthall · EN · public-domain