← Surah 9

9:83

فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٍ مِّنْهُمْ فَٱسْتَـْٔذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخْرُجُوا۟ مَعِىَ أَبَدًا وَلَن تُقَـٰتِلُوا۟ مَعِىَ عَدُوًّا ۖ إِنَّكُمْ رَضِيتُم بِٱلْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْخَـٰلِفِينَ

Word by word

فَإِن
Then if
Preposition
رَّجَعَكَ
Allah returns you
Verb
Root: رجع
ٱللَّهُ
Allah returns you
Noun
Root: أله
إِلَىٰ
to
Preposition
طَآئِفَةٍ
a group
Noun
Root: طوف
مِّنْهُمْ
of them
Preposition
فَٱسْتَـْٔذَنُوكَ
and they ask you permission
Verb
Root: أذن
لِلْخُرُوجِ
to go out
Noun
Root: خرج
فَقُل
then say
Verb
Root: قول
لَّن
Never
Preposition
تَخْرُجُوا۟
will you come out
Verb
Root: خرج
مَعِىَ
with me
Noun
أَبَدًا
ever
Noun
Root: أبد
وَلَن
and never
Preposition
تُقَٰتِلُوا۟
will you fight
Verb
Root: قتل
مَعِىَ
with me
Noun
عَدُوًّا
any enemy
Noun
Root: عدو
إِنَّكُمْ
Indeed, you
Preposition
رَضِيتُم
were satisfied
Verb
Root: رضو
بِٱلْقُعُودِ
with sitting
Noun
Root: قعد
أَوَّلَ
(the) first
Noun
Root: أول
مَرَّةٍ
time
Noun
Root: مرر
فَٱقْعُدُوا۟
so sit
Verb
Root: قعد
مَعَ
with
Noun
ٱلْخَٰلِفِينَ
those who stay behind
Noun
Root: خلف

Translation

If, then, Allah bring thee back to any of them, and they ask thy permission to come out (with thee), say: "Never shall ye come out with me, nor fight an enemy with me: for ye preferred to sit inactive on the first occasion: Then sit ye (now) with those who lag behind."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer Allah, seni onlardan bir kısmının yanına döndürür de onlar başka bir cihada seninle birlikte çıkmak için senden izin isterlerse, de ki; "Artık siz hiçbir zaman benimle çıkamayacaksınız. Daha önce oturup kalmaktan hoşlanıyordunuz. Bundan böyle artık geride kalanlarla beraber oturup kalın."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah seni onlardan bir grubun yanına döndürür de (başka bir savaşa seninle birlikte) çıkmak için senden izin isterlerse, (onlara) de ki: “Benimle birlikte asla (savaşa) çıkmayacaksınız ve düşmana karşı benimle birlikte asla savaşmayacaksınız! Şüphesiz ki siz birinci kez (Tebük seferinde) yerinizde kalmaya razı oldunuz. Şimdi de geri kalanlarla (kadınlarla ve çocuklarla) birlikte oturun!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If Allah bring thee back (from the campaign) unto a party of them and they ask of thee leave to go out (to fight), then say unto them: Ye shall never more go out with me nor fight with me against a foe. Ye were content with sitting still the first time. So sit still, with the useless.

M. Pickthall · EN · public-domain