← السورة 10

10:35

قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ ۚ قُلِ ٱللَّهُ يَهْدِى لِلْحَقِّ ۗ أَفَمَن يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّىٓ إِلَّآ أَن يُهْدَىٰ ۖ فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
هَلْ
Is (there)
حرف جر
مِن
of
حرف جر
شُرَكَآئِكُم
your partners
اسم
الجذر: شرك
مَّن
(any) who
اسم
يَهْدِىٓ
guides
فعل
الجذر: هدي
إِلَى
to
حرف جر
ٱلْحَقِّ
the truth
اسم
الجذر: حقق
قُلِ
Say
فعل
الجذر: قول
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
يَهْدِى
guides
فعل
الجذر: هدي
لِلْحَقِّ
to the truth
اسم
الجذر: حقق
أَفَمَن
Is then (he) who
اسم
يَهْدِىٓ
guides
فعل
الجذر: هدي
إِلَى
to
حرف جر
ٱلْحَقِّ
the truth
اسم
الجذر: حقق
أَحَقُّ
more worthy
اسم
الجذر: حقق
أَن
that
حرف جر
يُتَّبَعَ
he should be followed
فعل
الجذر: تبع
أَمَّن
or (he) who
حرف جر
لَّا
(does) not
حرف جر
يَهِدِّىٓ
guide
فعل
الجذر: هدي
إِلَّآ
unless
حرف جر
أَن
[that]
حرف جر
يُهْدَىٰ
he is guided
فعل
الجذر: هدي
فَمَا
Then what
حرف جر
لَكُمْ
(is) for you
حرف جر
كَيْفَ
how
اسم
الجذر: كيف
تَحْكُمُونَ
you judge
فعل
الجذر: حكم

الترجمة

Say: "Of your 'partners' is there any that can give any guidance towards truth?" Say: "It is Allah Who gives guidance towards truth, is then He Who gives guidance to truth more worthy to be followed, or he who finds not guidance (himself) unless he is guided? what then is the matter with you? How judge ye?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki, "Ortak koştuklarınızdan doğru yolu gösterecek olan var mıdır?" Deki, "Allah, hak olan doğru yola hidayet eder. O halde doğru yola hidayet eden mi kendisine uyulmaya daha layıktır, yoksa kendisine yol gösterilmeyince onu bulamayan mı daha layıktır. O halde ne oluyorsunuz? Nasıl hükmediyorsunuz?"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Ortak koştuklarınızdan gerçeğe ulaştıracak olan var mı?” De ki: “Allah gerçeğe ulaştırır. Gerçeğe ulaştıran mı uyulmaya daha layıktır; yoksa hidayet verilmedikçe kendi kendine doğru yolu bulamayan mı? Ne oluyor size? Nasıl (böyle) hükmediyorsunuz?”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Is there of your partners (whom ye ascribe unto Allah) one that leadeth to the Truth? Say: Allah leadeth to the Truth. Is He Who leadeth to the Truth more deserving that He should be followed, or he who findeth not the way unless he (himself) be guided. What aileth you? How judge ye?

M. Pickthall · EN · public-domain