← السورة 11

11:34

وَلَا يَنفَعُكُمْ نُصْحِىٓ إِنْ أَرَدتُّ أَنْ أَنصَحَ لَكُمْ إِن كَانَ ٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يُغْوِيَكُمْ ۚ هُوَ رَبُّكُمْ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

كلمة بكلمة

وَلَا
And (will) not
حرف جر
يَنفَعُكُمْ
benefit you
فعل
الجذر: نفع
نُصْحِىٓ
my advice
اسم
الجذر: نصح
إِنْ
(even) if
حرف جر
أَرَدتُّ
I wish
فعل
الجذر: رود
أَنْ
to
حرف جر
أَنصَحَ
[I] advise
فعل
الجذر: نصح
لَكُمْ
[to] you
حرف جر
إِن
if
حرف جر
كَانَ
it was Allah's
فعل
الجذر: كون
ٱللَّهُ
it was Allah's
اسم
الجذر: أله
يُرِيدُ
will
فعل
الجذر: رود
أَن
to
حرف جر
يُغْوِيَكُمْ
let you go astray
فعل
الجذر: غوي
هُوَ
He (is)
اسم
رَبُّكُمْ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
وَإِلَيْهِ
and to Him
حرف جر
تُرْجَعُونَ
you will be returned
فعل
الجذر: رجع

الترجمة

"Of no profit will be my counsel to you, much as I desire to give you (good) counsel, if it be that Allah willeth to leave you astray: He is your Lord! and to Him will ye return!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ben size öğüt vermek istemiş olsam da, eğer Allah sizi helâk etmeyi murad ediyorsa, zaten öğüt vermemin size bir faydası olmaz. Rabbiniz O'dur ve nihayet O'na döndürüleceksiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah sizi saptırmak (sapkınlık kararınızı onaylamak) istiyorsa, ben size öğüt vermek istesem de öğüdüm size yarar sağlamaz. (Çünkü) O, sizin Rabbinizdir; yalnızca O’na döndürüleceksiniz.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

My counsel will not profit you if I were minded to advise you, if Allah's will is to keep you astray. He is your Lord and unto Him ye will be brought back.

M. Pickthall · EN · public-domain