← السورة 12

12:100

وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى ٱلْعَرْشِ وَخَرُّوا۟ لَهُۥ سُجَّدًا ۖ وَقَالَ يَـٰٓأَبَتِ هَـٰذَا تَأْوِيلُ رُءْيَـٰىَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّى حَقًّا ۖ وَقَدْ أَحْسَنَ بِىٓ إِذْ أَخْرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجْنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلْبَدْوِ مِنۢ بَعْدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيْطَـٰنُ بَيْنِى وَبَيْنَ إِخْوَتِىٓ ۚ إِنَّ رَبِّى لَطِيفٌ لِّمَا يَشَآءُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ

كلمة بكلمة

وَرَفَعَ
And he raised
فعل
الجذر: رفع
أَبَوَيْهِ
his parents
اسم
الجذر: أبو
عَلَى
upon
حرف جر
ٱلْعَرْشِ
the throne
اسم
الجذر: عرش
وَخَرُّوا۟
and they fell down
فعل
الجذر: خرر
لَهُۥ
to him
حرف جر
سُجَّدًا
prostrate
اسم
الجذر: سجد
وَقَالَ
And he said
فعل
الجذر: قول
يَٰٓأَبَتِ
O my father
اسم
الجذر: أبو
هَٰذَا
This
حرف جر
تَأْوِيلُ
(is the) interpretation
اسم
الجذر: أول
رُءْيَٰىَ
(of) my dream
اسم
الجذر: رأي
مِن
(of) before
حرف جر
قَبْلُ
(of) before
اسم
الجذر: قبل
قَدْ
Verily
حرف جر
جَعَلَهَا
has made it
فعل
الجذر: جعل
رَبِّى
my Lord
اسم
الجذر: ربب
حَقًّا
true
اسم
الجذر: حقق
وَقَدْ
And indeed
حرف جر
أَحْسَنَ
He was good
فعل
الجذر: حسن
بِىٓ
to me
حرف جر
إِذْ
when
اسم
أَخْرَجَنِى
He took me out
فعل
الجذر: خرج
مِنَ
of
حرف جر
ٱلسِّجْنِ
the prison
اسم
الجذر: سجن
وَجَآءَ
and brought
فعل
الجذر: جيأ
بِكُم
you
حرف جر
مِّنَ
from
حرف جر
ٱلْبَدْوِ
the bedouin life
اسم
الجذر: بدو
مِنۢ
after
حرف جر
بَعْدِ
after
اسم
الجذر: بعد
أَن
[that]
حرف جر
نَّزَغَ
had caused discord
فعل
الجذر: نزغ
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
اسم
الجذر: شطن
بَيْنِى
between me
اسم
الجذر: بين
وَبَيْنَ
and between
اسم
الجذر: بين
إِخْوَتِىٓ
my brothers
اسم
الجذر: أخو
إِنَّ
Indeed
حرف جر
رَبِّى
my Lord
اسم
الجذر: ربب
لَطِيفٌ
(is) Most Subtle
اسم
الجذر: لطف
لِّمَا
to what
حرف جر
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
إِنَّهُۥ
Indeed, He
حرف جر
هُوَ
He
اسم
ٱلْعَلِيمُ
(is) the All-Knower
اسم
الجذر: علم
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
اسم
الجذر: حكم

الترجمة

And he raised his parents high on the throne (of dignity), and they fell down in prostration, (all) before him. He said: "O my father! this is the fulfilment of my vision of old! Allah hath made it come true! He was indeed good to me when He took me out of prison and brought you (all here) out of the desert, (even) after Satan had sown enmity between me and my brothers. Verily my Lord understandeth best the mysteries of all that He planneth to do, for verily He is full of knowledge and wisdom.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Anasıyla babasını yüksek bir taht üzerine oturttu ve hepsi birden Yusuf için secdeye kapandılar. Bunun üzerine Yusuf dedi ki: "İşte bu durum, o rüyamın çıkmasıdır. Gerçekten Rabbim onu hak rüya kıldı. Şeytan benimle kardeşlerimin arasını bozduktan sonra, beni zindandan çıkarmakla ve sizi çölden getirmekle Rabbim bana hakikaten ihsan buyurdu. Doğrusu Rabbim dilediğine lutfunu ihsan eder. Şüphesiz O, her şeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ana babasını tahtın(ın) üstüne çıkartıp oturtmuş ve hepsi onun için (ona kavuştukları için Allah’a) secde etmişlerdi. (Yusuf) şöyle demişti: “Ey babacığım! İşte bu, daha önce (gördüğüm) rüyamın yorumudur. Elbette Rabbim onu gerçekleştirdi. Doğrusu şeytan benimle kardeşlerimin arasını bozduktan sonra, Rabbim beni hapisten çıkararak ve sizi çölden getirerek bana (çok şey) lütfetti. Şüphesiz ki Rabbim dilediği şeyi çok ince düzenleyendir. Şüphesiz ki yalnızca O bilendir, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And he placed his parents on the dais and they fell down before him prostrate, and he said: O my father! This is the interpretation of my dream of old. My Lord hath made it true, and He hath shown me kindness, since He took me out of the prison and hath brought you from the desert after Satan had made strife between me and my brethren. Lo! my Lord is tender unto whom He will. He is the Knower, the Wise.

M. Pickthall · EN · public-domain