← السورة 12

12:99

فَلَمَّا دَخَلُوا۟ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ٱدْخُلُوا۟ مِصْرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ

كلمة بكلمة

فَلَمَّا
Then when
حرف جر
دَخَلُوا۟
they entered
فعل
الجذر: دخل
عَلَىٰ
upon
حرف جر
يُوسُفَ
Yusuf
اسم
ءَاوَىٰٓ
he took
فعل
الجذر: أوي
إِلَيْهِ
to himself
حرف جر
أَبَوَيْهِ
his parents
اسم
الجذر: أبو
وَقَالَ
and said
فعل
الجذر: قول
ٱدْخُلُوا۟
Enter
فعل
الجذر: دخل
مِصْرَ
Egypt
اسم
الجذر: مصر
إِن
if
حرف جر
شَآءَ
Allah wills
فعل
الجذر: شيأ
ٱللَّهُ
Allah wills
اسم
الجذر: أله
ءَامِنِينَ
safe
اسم
الجذر: أمن

الترجمة

Then when they entered the presence of Joseph, he provided a home for his parents with himself, and said: "Enter ye Egypt (all) in safety if it please Allah."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ne zaman ki, onlar Yusuf'un yanına vardılar, işte o zaman Yusuf anasını ve babasını kucakladı, yanına aldı ve "Buyurun Allah'ın dilemesiyle güven içinde Mısır'a girin" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Hep birlikte Mısır’a gelip) Yusuf’un yanına girdikleri zaman, (Yusuf) ana babasını yanına almıştı (onları kucaklamıştı/bağrına basmıştı). (Yusuf onlara:) “Güven içinde Mısır’a girin inşallah!” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when they came in before Joseph, he took his parents unto him, and said: Come into Egypt safe, if Allah will!

M. Pickthall · EN · public-domain